Читаем Брокен-Харбор полностью

На окне Гоганов появился выводок пластиковых летучих мышей и — как я и предполагал, эстетическим вкусом это семейство не отличалось — пластиковый скелет в натуральную величину. Дверь открыли быстро: кто-то за нами наблюдал.

Гоган оказался здоровяком с обритой головой и свисающим над синими тренировочными штанами брюхом. Свой безжизненный взгляд Джейден унаследовал от него.

— Чего? — спросил он.

— Я детектив-сержант Кеннеди, а это детектив Курран. Мистер…

— Мистер Гоган. Чего надо?

Мистер Гоган оказался Найллом Гоганом. Тридцать два года, восемь лет назад осужден за то, что швырнул бутылку в окно местного паба. Большую часть своей взрослой жизни он провел за рулем складского вилочного погрузчика, однако сейчас сидел без работы — во всяком случае, по официальным данным.

— Мы расследуем смерти ваших соседей, — сказал я. — Можно зайти на несколько минут?

— Поговорить можно и здесь.

— Я обещал миссис Гоган, что мы будем держать ее в курсе событий. Она переживала, понимаете? У нас новости, — сказал Ричи.

Помедлив, Гоган посторонился, чтобы дать нам пройти.

— Только быстро, — сказал он. — Мы заняты.

На сей раз мы застали всю семью. Они смотрели какую-то мыльную оперу и, судя по запаху и тарелкам на кофейном столике, ели нечто, состоявшее из яиц вкрутую и кетчупа. Джейден растянулся на одном диване, Шинейд устроилась на другом, а в углу, посасывая бутылочку, сидел малыш — живое доказательство целомудрия Шинейд и точная копия своего папаши, вплоть до лысой головы и водянистых глаз.

Я отошел в сторонку и уступил сцену Ричи.

— Миссис Гоган, — наклонился он, чтобы пожать ей руку. — О нет, пожалуйста, не вставайте. Простите за беспокойство, но я же обещал держать вас в курсе дела, верно?

Шинейд едва не падала с дивана от любопытства.

— Вы взяли убийцу?

Я сел в кресло в углу и достал блокнот: если тихонько делать пометки, присутствующие перестают тебя замечать. Ричи занял другое кресло, и Гогану ничего не оставалось, кроме как скинуть с дивана ноги Джейдена.

— Мы арестовали подозреваемого, — ответил Ричи.

— Иисусе… — выдохнула Шинейд. Глаза у нее жадно горели. — Он психопат?

Ричи покачал головой:

— Я мало что могу про него сказать. Следствие еще продолжается.

Шинейд разинула рот и с отвращением уставилась на Ричи. «И из-за этого я приглушила телик?» — явно читалось на ее лице.

— Я подумал, вы имеете право знать, что преступник больше не разгуливает на свободе. Как только я смогу сообщить вам больше, я непременно это сделаю. А пока что мы пытаемся позаботиться, чтобы он остался за решеткой, и поэтому не хотим раскрывать карты.

— Спасибо, — сказал Гоган. — Это все, да?

Ричи скорчил гримасу и потер затылок, словно стеснительный подросток.

— Слушайте… В общем, тут такое дело. Я на этой работе недавно, понимаете? Но одно я знаю наверняка: лучший свидетель — это смышленый пацан. Они всюду лезут, все видят. Дети, в отличие от взрослых, очень внимательны, они замечают все, что происходит. И когда я встретил вашего Джейдена, то прямо в восторг пришел.

— Джейден не видел… — вскинулась Шинейд, тыча пальцем в моего напарника, но Ричи поднял руки, чтобы ее прервать.

— Погодите секунду, ладно? А то как бы не сбиться с мысли. Знаю, Джейден думал, что ничего не видел, иначе рассказал бы нам все в прошлый раз. Однако я рассудил так: может, за последние пару дней у него в памяти что-нибудь всплыло. Еще одно качество смышленого пацана — у него все остается вот здесь. — Ричи постучал пальцем по виску. — Я подумал — вдруг мне повезет?

Все посмотрели на Джейдена.

— Чё? — спросил он.

— Вспомнил что-нибудь ценное для нас?

Джейден пожал плечами — на секунду позже, чем следовало бы. Ричи был прав: мальчишка что-то знал.

— Вот вам и ответ, — сказал Гоган.

— Джейден, у меня куча младших братьев, — сказал Ричи. — Я знаю, когда пацан что-то недоговаривает.

Взгляд Джейдена вопросительно скользнул в сторону и вверх — на отца.

— А награда объявлена? — осведомился Гоган.

Сейчас был неподходящий момент, чтобы произносить речь о том, что помощь обществу — лучшая награда.

— Пока нет, но, если ее назначат, я вам сообщу. Понимаю, вы не хотите, чтобы вашего паренька впутали в это дело, я бы на вашем месте отреагировал так же. Могу сказать вам только, что преступник действовал в одиночку — никаких дружков, которые могли бы заняться свидетелями. Пока он за решеткой, вашей семье ничто не угрожает.

Гоган поскреб щетину под двойным подбородком, обдумывая слова Ричи и их скрытый смысл.

— Он псих, да?

В очередной раз проявился талант Ричи — мало-помалу он стирал грань между опросом свидетелей и непринужденной беседой.

— Про него говорить не могу. — Ричи развел руками. — Но скажу вот что: вечно дома не просидишь, так? Надо ходить на работу, на собеседования, на встречи… На вашем месте мне было бы спокойнее за семью, если бы я был уверен, что парень надежно упрятан за решетку.

Гоган смерил его взглядом, продолжая невозмутимо почесываться. Шинейд взорвалась:

— Заруби себе на носу, если по округе бегает маньяк-убийца, про паб можешь забыть. Я не собираюсь сидеть тут одна и ждать, пока какой-то псих…

Перейти на страницу:

Все книги серии Дублинский отдел по расследованию убийств

Дублинский отдел по расследованию убийств. 6 книг
Дублинский отдел по расследованию убийств. 6 книг

Детектив Роб Райан никогда и никому не рассказывал о самом страшном дне своего детства, когда двое его друзей бесследно исчезли в лесу, а самого его нашли лишь чудом. Он был весь забрызган кровью и не помнил абсолютно ничего. И вот теперь прошлое возвращается… В том же лесу обнаружено тело жестоко убитой двенадцатилетней Кэти Девлин — и Робу, вместе с напарницей Кэсси Мэддокс, поручено расследовать это преступление. У Роба нет никаких зацепок — только полустершиеся воспоминания и слухи, окружающие загадочную гибель девочки. Но интуиция подсказывает: раскрыть тайну смерти Кэти он сможет, если восстановит в памяти то, что случилось с ним много лет назад в лесной чаще…Содержание:1. В лесной чаще (Перевод: Владимир Соколов)2. Мертвые возвращаются?.. (Перевод: С. Масленникова, Т. Бушуева)3. Ночь длиною в жизнь (Перевод: Александр Андреев)4. Рассветная бухта (Перевод: М. Головкин)5. Тайное место (Перевод: Глеб Александров, Мария Александрова)6. Тень за спиной (Перевод: Виктор Голод, Игорь Алюков)

Тана Френч

Триллер
Сходство
Сходство

«Сходство» – один из лучших детективов из знаменитой серии Таны Френч о работе дублинского отдела убийств. Однажды в уединенном полуразрушенном коттедже находят тело молодой женщины, жившей по соседству в усадьбе «Боярышник». На место убийства вызывают Кэсси Мэддокс, бывшего детектива из отдела убийств. Кэсси в недоумении, она уже давно ушла из Убийств и работает теперь в отделе домашнего насилия. Но, оказавшись на месте, она понимает, в чем дело: убитая – ее полный двойник, то же лицо, фигура, волосы. Как такое возможно? И возможно ли вообще?.. Однако бывшему боссу Кэсси, легендарному агенту Фрэнку Мэкки, нет дела до таких загадок, для него похожесть детектива на жертву – отличная возможность внедрить своего человека в окружение жертвы и изнутри выяснить, кто стоит за преступлением. Так начинается погружение детектива в чужую жизнь, и вскоре Кэсси понимает, что ее с жертвой объединяет не только внешнее сходство, но и глубинное сродство.

Тана Френч

Триллер

Похожие книги