Читаем Брокен-Харбор полностью

Замок щелкнул, и Том толкнул дверь. В доме было холодно — кто-то отключил отопление, — и слабый аромат лимона пропал, теперь здесь пахло потом, пластиковыми комбинезонами криминалистов и застарелой кровью. Уборка на месте преступления в наши должностные обязанности не входит, мы оставляем весь мусор, и свой, и чужой, до тех пор, пока выжившие не вызовут команду профессионалов либо не приберутся сами.

Том направился к лестнице.

— Да, я читал ту тему на форуме Wildwatcher. Скорее всего, ваш убитый правильно исключил мышей, крыс и белок — они бы точно слопали арахисовое масло. Сначала я подумал — может, у соседей есть кошка. Правда, тут кое-что не сходится. Кошка не стала бы просто отгрызать голову малиновке и быстро выдала бы себя, гуляя по чердаку: мяукала бы, чтобы ей открыли люк, или еще что. Они не так осторожничают перед людьми, как дикие животные. Плюс ваш убитый сказал, что чувствовал мускусный запах, так? Мускусный или дымный. На кошек это не похоже, а вот у большинства куньих запах и в самом деле мускусный.

Он откопал где-то стремянку и поставил ее на площадке под люком. Я достал фонарик. Двери в спальни по-прежнему были приоткрыты, и я мельком увидел голую кровать Джека.

— Осторожно, — сказал Том, пролезая в люк. Над нами загорелся его фонарик. — Двигайтесь влево, понятно? В эту штуку лучше не попадаться.

Капкан стоял на полу чердака, всего в нескольких дюймах справа от люка. Раньше я такие видел только на фотографиях. В жизни он выглядел еще более мощным и жестоким. Свет фонарика описывал плавные дуги вдоль жутких распахнутых челюстей. Одного взгляда достаточно, чтобы представить себе лютый свист и хруст, с которым ломаются кости. Никто из нас не приблизился к капкану ни на шаг.

По полу тянулась длинная цепь, прикреплявшая капкан к металлической трубе в углу, заваленном пыльными подсвечниками и наскучившими детям пластиковыми игрушками. Том, держась на расстоянии, поддел ее носком ботинка.

— Вот это, — сказал он, — ногозахватывающий капкан. Жуткая штука. Если добавить пару фунтов, можно взять капкан, у которого челюсти не смыкаются или проложены мягкими прокладками, — такие ловушки более гуманны. Однако этот — старая модель, без всяких новомодных наворотов. Животное лезет за приманкой, нажимает на пластину, и челюсти захлопываются наглухо. Через какое-то время животное погибает от потери крови, стресса или утомления — разве только вы вернетесь и его вытащите. Зверь может отгрызть себе лапу, но, скорее всего, истечет при этом кровью. У этого капкана размах челюстей семь дюймов, с таким можно хоть волков ловить. Ваш убитый не знал, на кого охотится, однако, черт побери, настроен был серьезно.

— Ну а сам ты что думаешь? — спросил я, жалея, что Пэту не хватило ума установить на чердаке освещение. Мне не хотелось отводить луч фонарика от капкана — казалось, он только и ждет, пока вы сделаете неверный шаг, чтобы подкрасться к вам в темноте. Впрочем, я не был в восторге и от кромешной тьмы по углам. Сквозь тонкий слой кровельной черепицы и теплоизоляции слышался шум прибоя. — На кого он, по-твоему, охотился?

— Так. Первый вопрос — это проникновение. Тут никаких проблем. — Том указал подбородком: в верхней части задней стены — над спальней Джека, насколько я мог судить, — виднелось пятно тусклого серого света.

Увидев эту неровную брешь, я понял, что имел в виду строительный инспектор, — выглядело все так, словно стену попросту оторвали от крыши. Ричи невесело фыркнул, что, очевидно, должно было означать смех.

— Нифига себе, — сказал он. — Неудивительно, что строители не отвечают на звонки Гоганов. Дайте мне побольше кирпичиков «лего», и я вам построю поселок крепче.

— Большинство куньих — ловкие твари, — сказал Том. — Они запросто перелезут через изгородь и заберутся сюда, если их привлечет тепло или запах готовки. Зверь вряд ли проделал такую дыру, но расширить ее мог. Видите? Верхний край дыры рваный и крошащийся, изоляция обгрызена. Может, это сделали зубы и когти, а может — просто погода. Наверняка не скажешь. И вот здесь та же картина.

Луч фонаря скользнул вниз, мне за спину. Я едва не подскочил от страха, однако Том всего лишь указал на кровельную балку в дальнем углу.

— Круто, да?

Дерево в беспорядке пересекали глубокие борозды, идущие параллельно друг другу группами по три-четыре в каждой. Некоторые были длиной не меньше фута. Балку словно атаковал ягуар.

— Это могли сделать когти, какой-нибудь прибор, нож или доска, утыканная гвоздями, — сказал Том. — Выбирайте.

Этот сопляк раздражал меня своим расслабленным отношением к тому, что лично мне казалось очень серьезным. Впрочем, возможно, меня просто бесило, что всем моим подчиненным, похоже, лет по четырнадцать, а я прохлопал уведомление о том, что мы теперь набираем сотрудников в скейт-парках.

— Сынок, это ж ты тут эксперт, — сказал я. — Ты здесь для того, чтобы сообщить нам свое мнение. Давай-ка ты сам выберешь.

Том пожал плечами:

Перейти на страницу:

Все книги серии Дублинский отдел по расследованию убийств

Дублинский отдел по расследованию убийств. 6 книг
Дублинский отдел по расследованию убийств. 6 книг

Детектив Роб Райан никогда и никому не рассказывал о самом страшном дне своего детства, когда двое его друзей бесследно исчезли в лесу, а самого его нашли лишь чудом. Он был весь забрызган кровью и не помнил абсолютно ничего. И вот теперь прошлое возвращается… В том же лесу обнаружено тело жестоко убитой двенадцатилетней Кэти Девлин — и Робу, вместе с напарницей Кэсси Мэддокс, поручено расследовать это преступление. У Роба нет никаких зацепок — только полустершиеся воспоминания и слухи, окружающие загадочную гибель девочки. Но интуиция подсказывает: раскрыть тайну смерти Кэти он сможет, если восстановит в памяти то, что случилось с ним много лет назад в лесной чаще…Содержание:1. В лесной чаще (Перевод: Владимир Соколов)2. Мертвые возвращаются?.. (Перевод: С. Масленникова, Т. Бушуева)3. Ночь длиною в жизнь (Перевод: Александр Андреев)4. Рассветная бухта (Перевод: М. Головкин)5. Тайное место (Перевод: Глеб Александров, Мария Александрова)6. Тень за спиной (Перевод: Виктор Голод, Игорь Алюков)

Тана Френч

Триллер
Сходство
Сходство

«Сходство» – один из лучших детективов из знаменитой серии Таны Френч о работе дублинского отдела убийств. Однажды в уединенном полуразрушенном коттедже находят тело молодой женщины, жившей по соседству в усадьбе «Боярышник». На место убийства вызывают Кэсси Мэддокс, бывшего детектива из отдела убийств. Кэсси в недоумении, она уже давно ушла из Убийств и работает теперь в отделе домашнего насилия. Но, оказавшись на месте, она понимает, в чем дело: убитая – ее полный двойник, то же лицо, фигура, волосы. Как такое возможно? И возможно ли вообще?.. Однако бывшему боссу Кэсси, легендарному агенту Фрэнку Мэкки, нет дела до таких загадок, для него похожесть детектива на жертву – отличная возможность внедрить своего человека в окружение жертвы и изнутри выяснить, кто стоит за преступлением. Так начинается погружение детектива в чужую жизнь, и вскоре Кэсси понимает, что ее с жертвой объединяет не только внешнее сходство, но и глубинное сродство.

Тана Френч

Триллер

Похожие книги