Читаем Большой словарь цитат и крылатых выражений полностью

Выражение «сидеть в одной лодке» как метафора политического языка восходит к античности (Цицерон, «Письма к близким», II, 5, 1; Тит Ливий, XLIV, 22, 12). Эразм Роттердамский включил его в свой сборник «Пословицы» (1500), II, 1, 10, причем «лодка» толковалась здесь как «государственный корабль».  Gefl. Worte, S. 333.

<p>ЯРОСЛАВСКИЙ, Емельян Михайлович</p>(1878–1943), член редколлегии «Правды»

18 Великая Отечественная война советского народа.

Загл. статьи («Правда», 23 июня 1941; здесь «отечественная» – со строчной буквы)

Уже в 1914 г. «Второй отечественной», «Великой всемирной Отечественной», «Великой отечественной» называли войну России с Германией и Австро-Венгрией. Под назв. «Великая отечественная война» с 30 авг. 1914 г. выходило приложение к журн. «Театр и жизнь» (Петроград).

Выражение «отечественная война» появилось, по-видимому, в 1813 г., напр. в анонимной статье «Записки, относящиеся к истории войны 1812 и 1813 годов»: «…силы неприятеля несметны, способы его неисчерпаемы. При таковой неравной борьбе отечественная война приемлется». «Сын Отечества», 1813, № 10, с. 195.

<p>ЯРОШЕНКО, Николай Александрович</p>(1846–1898), художник-передвижник

19 Всюду жизнь.

Назв. картины (1888)
<p>ЯСЕНСКИЙ, Бруно</p>(1901–1941), польский и русский писатель

20 Бойся равнодушных – они не убивают и не предают, но только с их молчаливого согласия существуют на земле предательство и ложь.

Из эпиграфа к неоконченному роману «Заговор равнодушных» (1936; опубл. в 1956), Ясенский Б. Избранное. – М., 1988, с. 243

Это фрагмент стихотворения «Царь Питекантроп Последний», подписанного именем героя романа: «Роберт Эберхардт».

-> «Самые жаркие места в аду отведены тем, кто <…> сохраняет нейтралитет» (Д-32).

<p>ЯСПЕРС, Карл</p>(Jaspers, Karl, 1883–1969), немецкий философ и психиатр

21 Пограничные ситуации.

«Психология мировоззрений» (1919) Duden, S. 187
<p>II. Анонимные цитаты и выражения</p><p>1. Песенные и стихотворные</p>

1 А роза упала на лапу Азора.

Палиндром (не позднее 1860-х гг.); нередко приписывался А. Фету. Включен в сказку А. Н. Толстого «Золотой ключик, или Приключения Буратино» (1936), гл. «Девочка с голубыми волосами хочет воспитывать Буратино».

2 Ах, мой милый Августин, / Все прошло, прошло! //

O du lieber Augustin, alles ist hin (нем.).

Песенка, по преданию, сочиненная венским уличным певцом Августином в 1679 г.  Duden, S. 370. Включена в сказку Г. Х. Андерсена «Принцесса и свинопас».

3 Ах, Одесса – жемчужина у моря!

Назв. и рефрен песни (1940-е гг.?) на мотив «Дяди Вани» (-> Г-47)

4 Бани, вино и любовь разрушают вконец наше

тело.

Но и жизнь создают бани, вино и любовь.

Древнеримская надгробная надпись; пер. Ф. Петровского.  Петровский Ф. А. Латинские эпиграфические стихотворения. – М., 1962, с. 116. -> «Вино, женщины и песни» (В-268).

5 Белой акации гроздья душистые.

1-я строка романса (опубл. в 1902; в редакции Вари Паниной – в 1916)

Переработка стихотворения А. Пугачева. В ранней редакции: «Белой акации цветы душистые».

6 Боже, храни короля! // God save the King.

Перейти на страницу:

Похожие книги