Б а л т а з а р. Ты в своем доме!
Ф е л и п е. У человека нет ничего своего. Все божье.
Б а л т а з а р. Это ты завоевал! Это было и остается твоим!..
Ф е л и п е. Дано во временное пользование, во
Б а л т а з а р. Я шутил, а теперь вижу, это всерьез!.. Что с тобой сделали, отец?
Ф е л и п е. Всё.
Б а л т а з а р. Кто?
Ф е л и п е. Все.
Б а л т а з а р. Мы сходим с ума, люди! Сегодня сумасшедший день, это совершенно ясно! Может быть, это не правда, может, мне все снится?
М а р г е р и т а
Ф е л и п е. Все это неважно, Маргерита! Ох, сколько нам еще предстоит вытерпеть! Ты научишься смирению… У каждого возраста своя кровь… Оставь его!
М а р г е р и т а. Даже она
К а э т а н а. Я никого не просила быть моим защитником!
Ф е л и п е. В вас накопилось столько ненависти…
П а б л о
Ф е л и п е. Форель была на столе и в тот вечер, когда я уехал…
П а б л о. Да! Тогда вы ничего не ели, экселенца…
П е д р о. Спасибо, что вы помните!
Ф е л и п е. Спасибо вам!
Б а л т а з а р. Ты получишь ванну, ужин, а после ужина постель и жену. Но прежде ты мне скажешь, что же все-таки произошло с тобой!
К а э т а н а. Не сейчас!
Б а л т а з а р. Сейчас!
Ф е л и п е. Похоже, я тебе не нравлюсь…
М а р г е р и т а. Он всегда был готов изжарить тебя живьем на своей ядовитой желчи! Он всех ненавидит! От стариков до детей. Выгони его! Прикажи ему молчать! Заставь!
Ф е л и п е. Прошу тебя, Маргерита!..
Б а л т а з а р. «Спасибо». «Пожалуйста». Ты был кровавым повелителем и никогда не говорил ни «спасибо», ни «пожалуйста». Кровавым, жестоким, но истинным! И в какую тень самого себя ты превратился?! Улыбаешься, складываешь руки как крестная мать во время обряда крещения, склоняешь голову… Неужели домой вернулась одна твоя оболочка?! Предположим, ты устал… но не в усталости дело! Совсем не в ней! Я хочу знать, что случилось!
Ф е л и п е. Вот так сразу?
Б а л т а з а р. Я требую отчета о событиях!
М а р г е р и т а. Он жил в этом доме как скорпион…
Б а л т а з а р. Я требую отчета!
Ф е л и п е. По какому праву, сын?
Б а л т а з а р. После тебя я здесь самый старший испанский дворянин! Если тебе так необходимы аргументы…
Ф е л и п е. О! Твое первенство достаточно проблематично. Падре Суанца является представителем святой церкви. А церковь в любом отношении стоит выше нас. Даже в юридическом…
С у а н ц а
Ф е л и п е. Хорошо…
Б а л т а з а р. Расскажи все по порядку!
Ф е л и п е. Это слишком длинная история! Спрашивай, а я буду тебе отвечать.
Б а л т а з а р. Вы отправились в Порто-Фирмино…
Ф е л и п е. Да, и добирались туда четыре дня. Погода была такая, что хороший хозяин собаку из дому не выпустил бы…
Б а л т а з а р. И твои герои покидали тебя?.. По очереди… Ночью?..
Ф е л и п е. Ночью! Санчес. Лопес. Карриенто. Один за другим. Карриенто накануне вечером плакал; я это слышал. Но Карриенто… У Карриенто дома больной ребенок… водянка головы. Тут ничего не поделаешь… Лопес перед тем, как удрать, украл у меня, сонного, крест на цепочке. Теперь я ношу…
Б а л т а з а р. И ты не убил никого из них?
Ф е л и п е. Нет!
М а р г е р и т а. Не отвечай ему! Он загоняет тебя в ловушку, Фелипе! Хочет сварить тебя в своей желчи!
Б а л т а з а р. Что было в Порто-Фирмино?
Ф е л и п е. Дождь. Мы раскинули лагерь возле крепостной стены. У меня осталось всего пятнадцать человек. Земля там болотистая. Может быть, ты еще помнишь…
Б а л т а з а р. Тебе не удалось поговорить с герцогом де Сантандером?
К а э т а н а
Ф е л и п е. С ним говорил секретарь. И после разговора просто-напросто остался там.
Б а л т а з а р. Какой ответ ты получил?