Читаем Благие намерения полностью

Прекрасно зная, что до ссоры недалеко, Колдфилд решил сменить тему:

– Сегодня вечером я встретил вашего друга Ллойда. Он сказал мне, что уезжает в Южную Африку.

– Да. В четверг.

– Чтобы чего-то там добиться, ему придется изрядно потрудиться. Лодырям и в Южной Африке делать нечего.

– А вы, надо полагать, о Южной Африке знаете все.

– Что в Африке, что в Европе – закон один. Везде требуются мужественные люди. Размазне нигде не место.

– А Джерри вовсе не размазня, если вам так нравится это слово.

– А чем оно плохо?

Сара подняла голову и холодно посмотрела на Колдфилда:

– Я считаю его мерзким. Вот и все.

Лицо Колдфилда покрылось красными пятнами.

– Жаль, что ваша мать не научила вас хорошим манерам, – сказал он.

– А разве я вам нагрубила? – уставившись на Ричарда невинными глазами, спросила Сара. – Если так, то прошу вас меня извинить.

Но ее извинения не успокоили его.

– Где ваша мать? – резко спросил Колдфилд.

– Она переодевается. Сейчас выйдет.

Сара открыла сумочку, достала из нее зеркальце и критически осмотрела свое лицо. Затем она подкрасила губы и подвела карандашом брови. Все это Сара уже делала несколько минут назад, а теперь, повторяя заученные движения, она хотела вывести из себя Колдфилда. Она знала, что человек он весьма старомодный и не любит, когда женщина красится на людях.

– Ну, Сара, смотрите не переусердствуйте, – сжав свои нервы в кулак, предупредил ее Колдфилд.

Сара опустила зеркальце.

– Что вы имеете в виду? – спросила она.

– Я имею в виду краску и пудру. Мужчинам не нравится, когда на женщине так много косметики. В этом я кое-что понимаю. А вы сейчас выглядите словно…

– Словно уличная девка? Вы это имели в виду?

– Я этого не говорил, – сердито отвернулся Колдфилд.

– Но имели в виду, – сказала Сара и бросила свою косметичку в сумочку. – А вообще, какое вам до этого дело?

– Послушайте, Сара…

– Как я пользуюсь косметикой – это мое дело. Вам-то что до этого?

Сару затрясло от гнева. Казалось, она вот-вот зарыдает.

Но Колдфилд, даже заметив, в каком она находится состоянии, так и не сдержался.

– У вас характер как у старой ведьмы! – закричал он. – Вы… вы абсолютно невыносимы!

И в этот момент в комнату вошла Энн. Остановившись в дверях, она упавшим голосом спросила:

– Боже, ну а сейчас-то что у вас произошло?

Сара подскочила с софы и, пробежав мимо матери, скрылась в коридоре. Энн перевела взгляд на Ричарда.

– Я просто посоветовал Саре не класть на лицо так много косметики, – сказал Колдфилд.

– Ричард, я думала, что ты более сообразительный. Ну, твое ли это дело – учить девушку, как ей краситься?

Колдфилд нервно заходил по комнате. Он весь кипел от гнева.

– Ну хорошо. Значит, ты хочешь, чтобы твоя дочь выглядела как уличная девка?

– Что ты говоришь? Сара на уличную девку совсем не похожа, – резко ответила Энн. – Сейчас все девушки красятся. Ты, Ричард, со своими взглядами давно устарел.

– Ах, я устарел? Я старомоден? Энн, не кажется ли тебе, что ты обо мне слишком низкого мнения?

– О, Ричард, неужели мы должны ссориться? Как ты не понимаешь, что, осуждая Сару, ты в первую очередь осуждаешь меня.

– Но я не считаю тебя плохой матерью, как не считаю поведение Сары результатом твоего воспитания.

– Как же ты суров к ней! Ты совершенно не прав, Сара – воспитанная девушка.

Колдфилд шумно плюхнулся на софу.

– Да поможет Бог тому, кто женится на женщине с единственной дочерью! – воскликнул он.

На глаза Энн навернулись слезы.

– Когда ты делал мне предложение, то знал, что у меня есть Сара, – всхлипнула она. – Я же говорила тебе, как сильно люблю свою дочь. Предупреждала, что она много значит для меня.

– Но я не знал, что ты сходишь по ней с ума. Эта Сара занимает все твои мысли с утра до поздней ночи!

– О боже, – произнесла Энн и, подойдя к софе, опустилась рядом с Колдфилдом. – Ричард, ну будь же разумным. Я предполагала, что Сара может ревновать меня к тебе, но никогда не думала, что ты будешь отвечать ей тем же.

– Но я тебя к Саре вовсе не ревную, – сердито пробурчал Колдфилд.

– Нет, дорогой, ревнуешь.

– Ты всегда ставишь Сару на первое место.

– О боже! – простонала Энн и, откинувшись на спинку софы, устало закрыла глаза. – Нет, я просто не знаю, что с вами делать.

– Что же меня ждет в вашем доме? Это невозможно! Со мной здесь никто не считается. Ты отложила нашу свадьбу только потому, что этого захотела Сара.

– Я подумала, что нужно дать ей время привыкнуть к мысли, что ее мать выходит замуж.

– И что это ей дало? Она только и делает, что старается разозлить меня.

– Я знаю, что с ней нелегко, но думаю, что ты, Ричард, все же преувеличиваешь. Бедная девочка едва промолвит слово, как ты уже раздражаешься.

– Бедная девочка, бедная девочка! Ты действительно ее такой считаешь?

– Ричард, не забывай, что Сара еще почти ребенок и к ней надо быть более снисходительным. Ты же ведь взрослый мужчина.

– Энн, это все потому, что я слишком тебя люблю, – неожиданно примирительным тоном произнес Колдфилд.

– О, мой дорогой!

– Мы так были счастливы… до тех пор, пока не вернулась Сара.

– Я знаю…

– А теперь? Я все время чувствую, что теряю тебя.

– Нет, Ричард, ты меня не теряешь.

Перейти на страницу:

Все книги серии A Daughter's a Daughter-ru (версии)

Дочь есть дочь
Дочь есть дочь

Спустя пять лет после выхода последнего романа Уэстмакотт «Роза и тис» увидел свет очередной псевдонимный роман «Дочь есть дочь», в котором автор берется за анализ человеческих взаимоотношений в самой сложной и разрушительной их сфере – семейной жизни. Сюжет разворачивается вокруг еще не старой вдовы, по-прежнему привлекательной, но, похоже, смирившейся со своей вдовьей участью. А когда однажды у нее все-таки появляется возможность вновь вступить в брак помехой оказывается ее девятнадцатилетняя дочь, ревнивая и деспотичная. Жертвуя собственным счастьем ради счастья дочери, мать отказывает поклоннику, – что оборачивается не только несчастьем собственно для нее, но и неудачным замужеством дочери. Конечно, за подобным сюжетом может скрываться как поверхностность и нарочитость Барбары Картленд, так и изысканная теплота Дафны Дюмурье, – но в результате читатель получает психологическую точность и проницательность Мэри Уэстмакотт. В этом романе ей настолько удаются характеры своих героев, что читатель не может не почувствовать, что она в определенной мере сочувствует даже наименее симпатичным из них. Нет, она вовсе не идеализирует их – даже у ее юных влюбленных есть недостатки, а на примере такого обаятельного персонажа, как леди Лора Уитстейбл, популярного психолога и телезвезды, соединяющей в себе остроумие с подлинной мудростью, читателю показывают, к каким последствиям может привести такая характерная для нее черта, как нежелание давать кому-либо советы. В романе «Дочь есть дочь» запечатлен столь убедительный образ разрушительной материнской любви, что поневоле появляется искушение искать его истоки в биографии самой миссис Кристи. Но писательница искусно заметает все следы, как и должно художнику. Богатый эмоциональный опыт собственной семейной жизни переплавился в ее творческом воображении в иной, независимый от ее прошлого образ. Случайно или нет, но в двух своих псевдонимных романах Кристи использовала одно и то же имя для двух разных персонажей, что, впрочем, и неудивительно при такой плодовитости автора, – хотя не исключено, что имелись некие подспудные причины, чтобы у пожилого полковника из «Дочь есть дочь» и у молодого фермера из «Неоконченного портрета» (написанного двадцатью годами ранее) было одно и то же имя – Джеймс Грант. Роман вышел в Англии в 1952 году. Перевод под редакцией Е. Чевкиной выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи

Детективы / Классическая проза ХX века / Прочие Детективы

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература