Читаем Black Orchids полностью

"They are not peonies. They are azaleas and laurel, and they have a disease."

"Call it a disease if you want to. They're pining-"

He had started off, and I nearly knocked three women down getting around in front of him for interference.

At the orchid benches up on the fourth floor he disregarded everything else-though there was, for one thing, the finest display of B. thorntoni I had ever seen-and planted himself in front of the glass case. A card in the corner said, "Unnamed hybrid by Mr. Lewis Hewitt. The only three plants in existence." They certainly were something different, and I had been through all the big establishments several times, not to mention the twenty thousand plants Wolfe had, with hundreds of varieties. I stood to one side and watched Wolfe's face. He mumbled something to himself, and then just stood and looked, with his expanse of face five inches from the glass of the case. His emotions didn't show, but from the twitching of a muscle on his neck I knew he was boiling inside. For a quarter of an hour he didn't budge, not even when women bumped against him trying to get a peek at the orchids, though ordinarily he hates to have anyone touching him. Then he backed away and I thought he was through.

"It's hot in here," he said, and was taking off his overcoat. I took it to hold for him.

"Ah, Mr. Wolfe," a voice said. "This is indeed a compliment! What do you think of them?"

It was Lewis Hewitt. Wolfe shook hands with him. He had on another hat and topcoat and gloves, but the same walking stick as the day before-a golden-yellow Malacca with reddish-brown mottles. Any good appraiser would have said $830 as is, on the hoof. He was tall enough to look down at Wolfe with a democratic smile below his aristocratic nose.

"They're interesting," Wolfe said.

Interesting. Ha ha.

"Aren't they marvelous?" Hewitt beamed. "If I had time I'd take one from the case so you could have a good look, but I'm on my way upstairs to judge some roses and I'm already late. Will you be here a litffe later? Please do?-Hello, Wade. I'm running."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература