Читаем Black Orchids полностью

I grinned at him. "But Lew will have to get out the spray for the insects. Men are flocking in there who don't know a stamen from a stigma. The guy having the picnic with her inside the ropes smirks fatuously. His name is Harry Gould and he is one of Dill's gardeners. A gray-haired geezer that needs a shave gazes at her as if he was about to say his prayers-I've seen him twice. A wholesome young fellow with a serious chin wanders by and pretends he's not looking at her. His name is Fred Updegraff. Updegraff Nurseries, Erie, Pennsylvania. They've got an exhibit not far off. And there's a lot more, but chiefly there's me. Your friend Lew is going to have me to contend with. She smiled at me today without meaning to, and I blushed from head to foot. My intentions are honorable but they are not vague. Look at that picture of her and then take a slant at this." I lifted a heel to the corner of the desk and pulled my trouser leg up to the knee. "In your mind's eye strip off the shoe and sock and garter and apply your knowledge of cross-pollination. What would be the result-"

"Pfui," Wolfe said. "Don't scar the desk. You will return there tomorrow and look for edge-wilt, and you will be here at six o'clock."

But it didn't work out that way. At lunch the next day his envy and curiosity finally foamed up to the climax. He put down his coffee cup, assumed the expression of a man prepared to brave all hardship or hazard for the sake of a Cause, and told me:

"Please bring the sedan around. I'm going up there and look at those confounded freaks myself."

Chapter 2

So Thursday was my fourth day at the Flower Show in a row. It was the biggest mob of the week, and getting Nero Wolfe through and up to the fourth floor where the orchids were was like a destroyer making a way through a mine field for a battleship. We were halted a couple of times by acquaintances who wanted to exchange greetings, and as we passed the Rucker and Dill woodland glade on the third floor Wolfe stopped to look it over. There was a line of spectators three deep all the way around the ropes. Harry and Anne were playing mumblety-peg. When a flash bulb made a flare she didn't flicker an eyelash.

"Look at her teeth when she smiles," I said. "Look at her hair like fine-spun open kettle molasses. She was more self-conscious the first day or two. A year of this would spoil her. Look at the leaves on the peony bushes, turning yellow, pining away because she'll be with them only one more day-"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература