Читаем Black Orchids полностью

Wolfe shook his head. "She's exhausted and it's twenty-five miles and there are no trains. She can sleep here. I want to speak to her in the morning before she goes to the District Attorney's office. Archie, will you please see that the north room is in order?"

That meant my room and my bed. Anne started to protest, but not with much spirit, and I went and got Fritz and took him upstairs with me to help change sheets and towels. As I selected a pajama suit for her from the drawer, tan with brown stripes, and put it on the turned down sheet, I reflected that things were moving pretty fast, considering that it was less than ten hours since she had first spoken to me and we never had actually been introduced. Fritz took my sheets and pillow and a blanket downstairs and I went up one flight to the plant rooms and cut three black orchids, one from each plant, and returned and put them in a vase on the bed table. Hewitt had given her one.

On my way downstairs I stopped at the door to the south room and listened. No sound. I tried the door; it was bolted on the inside. I knocked, not very loud. Rose's voice came:

"Who is it?"

"Clark Gable," I called. "Good night, Ruby."

In the lower hall I met Anne coming out of the office, escorted by Fritz. I suppose it would have been more genteel to take her up myself, but it would have been a temptation to get sentimental there among my own furniture, so I told her good night and let her go. In the office Wolfe was alone, in his chair with his arms folded and his chin down; evidently Fred had departed. I began taking cushions from the couch and tossing them into a corner, getting ready to fix my bed.

"Two of them," Wolfe growled.

"Two of what?"

"Women. Nannygoats."

"Not Anne. She's more like a doe. More like a gazelle."

"Bah."

"More like a swan." I flipped a sheet over the couch and tucked it in. "I put three black orchids at her bedside. One from each plant."

"I told Theodore to put them in the fumigating room."

"He did. That's where I found them." I spread the blanket. "I thought we might as well get all the pleasure we can put out of them before they're returned to Hewitt."

"They're not going to be returned."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив