Читаем Black Orchids полностью

"On up two flights," I said. "Or I know how to carry you so you can't bite." I still had her arm. "Up we go, sister."

She came. I took her into the spare room on the same

floor as mine, switched on the lights, and put her suitcase on a chair.

I pointed. "Ten-cent bathroom there. Ten-cent bed there. You won't be needed-"

She sat down on the bed and started to bawl.

I went down to the kitchen and told Fritz, "Lady guest in the south room. She has her own nightie, but would you mind seeing about towels and flowers in her room? I'm busy."

Chapter 7

Anne slept in my bed that night. It went like this. When I got back to the office Anne was in my chair with her elbows on the desk and her hands covering her eyes. That was a favorite trick of Johnny's, putting someone else in my chair. He hadn't tried putting himself in it again since the day a couple of years back when I found him there looking at my notebook and sort of lost my temper.

Fred Updegraff was on a chair against the wall and Johnny was standing in front of Wolfe's desk. Evidently Wolfe had made some pointed remarks, for Johnny didn't look at all cocky.

"Yes, sir," he was saying in a hurt tone, "but the Tracys live in humble circumstances and have no phone, so I used my best judgment-"

"You were at the Tracy home? Where is it?"

"In Richdale, Long Island, sir. My instructions were to investigate Anne Tracy. I learned that she lives in Richdale, where the Dill nurseries and offices are. You know she works there-"

"I was aware of that. Be brief."

"Yes, sir. I went out to Richdale and made inquiries. I contacted a young woman-as you know, I am especially effective with young women-"

"Contact is not a verb and I said be brief."

"Yes, sir. The last time you told me that I looked it up in the dictionary and I certainly don't want to contradict you but it says contact is a verb. Transitive or intransitive."

"Contact is not a verb under this roof."

"Yes, sir. I learned that Miss Tracy's father had worked at Dill's for many years, up to about a year ago. He was assistant superintendent in charge of broad-leaved evergreens. Dill discovered he was kiting shipments and fired him."

"Kiting shipments?"

"Yes, sir. On shipments to a big estate in Jersey, the Cullen place. He would ship two hundred rhododendrons instead of one hundred and collect from Cullen for the extra hundred personally, at half price. It amounted to several thousand dollars."

Anne lifted her head and turned it and made a noise of protest.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив