Читаем Битва за Кальдерон полностью

Легионеры врывались в комнатку, хватали неподвижные тела и спешили наружу. Амара покинула комнату последней, и как раз в этот момент гладкий пол неожиданно вспучился, а потолок пополз вниз. Амара оглянулась через плечо и подумала, что все это похоже на голодную пасть дикого волка, когда камень зашевелился, точно живое существо. Вход в комнатку неожиданно стал совсем маленьким, а стены по обеим сторонам ската начали сужаться.

– Поторопитесь, – крикнула она солдатам, бежавшим впереди нее.

– Я не могу! – простонал Фредерик.

Легионеры помчались вверх по скату, но камень начал падать внутрь слишком быстро. Почти не обращая внимания на тяжесть безжизненного тела, которое она держала на руках, Амара позвала Цирруса, и ее фурия, точно ураган, с воем ворвалась в небольшую щель в камне. Сердитые, опасные ветры метнулись вниз по скату, минуя ноги солдат, а в следующее мгновение рванулись вверх, словно обезумевшие гарганты. Они подтолкнули Амару к спине легионера, идущего впереди нее, подхватили его вместе с ребенком, которого он держал на руках, и швырнули в следующего легионера. В долю секунды полдюжины крепких мужчин пролетели над скатом и выскочили в сужающееся отверстие в камне.

Земля снова застонала, издав пронзительный, жуткий звук, и камень принял свою прежнюю форму, так что даже следа щели не было видно, успев прихватить конец косы Амары. Коса держала ее, точно крепкая веревка, а толкающий вперед ветер сбил с ног и подбросил вверх. Она ударилась спиной о камень и задохнулась от боли.

– Заклинатель воды! – завопил Джиральди. – Целители!

Кто-то забрал ребенка из рук Амары, и она, словно издалека, увидела, как к ним бросились заклинатель воды, служивший в отряде, и несколько седых солдат с сумками целителей.

– Тише, тише, успокойся, – сказал рядом с ней Бернард измученным голосом, а в следующее мгновение Амара почувствовала на плече его руку.

– Они в порядке? – задыхаясь, спросила она. – Дети?

– Их осматривают, – ласково ответил Бернард, легко прикоснулся к ее голове, потом провел пальцами по затылку, мягко его ощупывая. – Ты ударилась головой?

– Нет. Коса застряла в камне.

Она услышала, как он облегченно вздохнул, потом почувствовала, как он ощупывает ее косу. Добравшись до самого конца, он сказал:

– Всего дюйм или два. Около ленты.

– Прекрасно, – сказала Амара.

Послышался шорох кинжала, который Бернард достал из-за пояса, затем он отрезал кончик ее косы, застрявшей в камне. Амара вздохнула с облегчением, оказавшись на свободе.

– Помоги мне сесть, – попросила она.

Бернард протянул ей руку и усадил на камень во дворе. Амара попыталась отдышаться и привести распустившуюся косу в порядок, пока она окончательно не запуталась.

– Граф, – позвал Бернарда Янус, – похоже, мы успели вовремя.

Бернард закрыл глаза:

– Благодарение великим фуриям. И что у нас здесь?

– Дети, – доложил Янус. – Не старше восьми-девяти лет и двое младенцев. Четыре мальчика, пять девочек – и молодая женщина. Они без сознания, но дышат, пульс ровный.

– Молодая женщина? – спросила Амара. – Управляющая доменом?

Бернард прищурился на солнце и кивнул:

– Вполне разумно.

Он встал и подошел к лежавшим на земле детям и женщине. Амара тоже поднялась, покачнулась, подождала, когда восстановится равновесие, и последовала за ним.

– Это Хедди, жена Арика, – сказал Бернард.

Амара взглянула на хрупкую молодую женщину со светлыми волосами и бледной кожей, лишь слегка тронутой солнцем и ветром.

– Их там запечатали, – пробормотала она. – И заставили фурий следить за тем, чтобы они оставались под землей. Почему они так поступили?

– Чтобы до них могли добраться только те, кто их там закрыл, и чтобы враг не сумел этого сделать, – проворчал Бернард.

– Даже если они умрут?

– Есть вещи похуже смерти, – сказал Дорога, и его громкий бас заставил Амару вздрогнуть и напрячься. Огромный марат подошел к ним бесшумно, точно амарантский травяной лев. – Некоторые из них намного хуже.

Один из младенцев принялся жалобно пищать, и тут же к нему присоединился другой ребенок, который тихонько всхлипывал. Амара подняла голову и увидела, что дети начали шевелиться.

Харгер, целитель из центурии Джиральди, отошел от ребенка, лежавшего рядом с Хедди, и занялся молодой женщиной. Он, едва касаясь, положил пальцы ей на виски и на мгновение закрыл глаза. Затем поднял голову и посмотрел на Бернарда:

– Ее тело очень сильно пострадало. Не знаю, в каком состоянии сейчас находится ее разум. Возможно, лучше всего дать ей возможность поспать.

Бернард нахмурился и взглянул на Амару, вопросительно подняв одну бровь. Она поморщилась:

– Нам нужно с ней поговорить. Узнать, что произошло.

– Может, кто-нибудь из детей сможет нам рассказать, – предположил Бернард.

– Ты думаешь, они могли это понять?

Бернард посмотрел на детей, еще сильнее нахмурился и покачал головой:

– Нет, наверное. Не настолько, чтобы рисковать новыми жизнями, полагаясь на воспоминания маленького ребенка.

Амара согласно кивнула.

– Приведи ее в чувство, Харгер, – мягко попросил Бернард. – Как можно осторожнее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы