Читаем Битва за Кальдерон полностью

А потом из-за туч вырвалась стена огня, прогремел оглушительный гром, и через мгновение две дюжины взятых превратились в пепел и почерневшие кости.

Амара ахнула, прижимаясь к Бернарду.

– Сомкнуть ряды! – приказал Бернард. – Сомкнуть ряды и не высовываться!

Амара видела, что легионеры поспешно выполняют его приказ, а Дорога на языке маратов уговаривает гарганта уйти.

Однако ее вниманием завладела новая вспышка в небесах, там возникла восьмиконечная звезда из молний, а потом огонь устремился вниз, превратив в пепел еще одну группу взятых, даже больше первой.

Наверное, ей это только кажется. Из-за туч появились дюжины рыцарей Воздуха, многие из них несли открытые носилки. И вновь молнии обрушились на ряды взятых, а потом восемь рыцарей Воздуха опустились еще ниже, образовав новую восьмиконечную звезду огня, которая через мгновение обрушилась на взятых.

«Воины в доспехах, наверное, наемники», – подумала Амара. Они соскакивали с носилок и вступали в бой с оставшимися взятыми. А еще через мгновение легионеры закричали от радости – к ним вернулась надежда.

Амара попыталась встать, Бернард ее поддержал, сжимая в свободной руке меч, а наемники и легионеры быстро добили оставшихся взятых. Большинство наемников обращались с клинком с изяществом и мастерством заклинателей металла.

– Рыцари, – прошептала Амара. – Они все рыцари. Все до единого.

Один из них тремя ударами прикончил троих взятых, небрежно повернулся к ним спиной и подошел к Бернарду еще до того, как последний взятый рухнул на землю. Это был огромный воин в тяжелых доспехах, на ходу снявший с головы шлем. У него были темные волосы и борода, старый шрам пересекал щеку, в холодных глазах читалось ледяное спокойствие.

– Вы… – сказал Бернард.

– Олдрик Меч, – продолжила Амара. – Из ветроволков. На службе консула Аквитейна. Я думала, вы мертвы.

Командир наемников слегка поклонился.

– Да, так считалось, – сказал он и указал на наемников, которые добивали последних врагов и искали раненых легионеров, которым требовалась помощь. – Вам привет от домины Исаны, граф Бернард, графиня Амара.

Бернард поджал губы:

– Неужели? Значит, в конце концов она нашла помощь в столице.

Олдрик коротко кивнул.

– Нас прислали сюда, чтобы оказать помощь гарнизону. Приношу свои извинения за то, что не сумели прибыть раньше, нас задержала плохая погода. В результате мы смогли воспользоваться энергией бури. – Он посмотрел на небо и задумчиво добавил: – Все прошло слишком просто, но было бы непрофессионально не воспользоваться таким подарком.

– Не могу сказать, что сожалею, – ваша помощь пришла очень кстати, – заметил Бернард. – Но и ликования от встречи с вами я не испытываю. В прошлый раз вы едва не прикончили меня на стенах гарнизона.

Олдрик склонил голову набок и сказал:

– Вы были солдатом. В этом не было ничего личного, граф. Я не намерен приносить свои извинения. Могу лишь сказать, что я не испытывал удовольствия, когда делал свою работу. Однако сейчас нам следует договориться.

Бернард нахмурился, но потом кивнул:

– Да, вы правы. Я бы хотел услышать новости о домине Исане.

Олдрик сказал:

– Конечно, хотя я могу рассказать совсем немного. Но прежде, граф…

Бернард поднял руку:

– Бернард. Вы спасли жизнь моим людям. Вам нет необходимости использовать титул.

Выражение лица Олдрика едва заметно изменилось. Он склонил голову, демонстрируя уважение, и продолжал:

– Тогда я предлагаю укрыться в пещере. Мои рыцари Воздуха забрали много энергии ветра у могущественных фурий, и они постараются нам отомстить. С вашего разрешения, мы перейдем в пещеру, чтобы переждать там бурю. Мои заклинатели воды могут оказать помощь вашим раненым.

Амара хмуро смотрела на Олдрика, но, когда Бернард повернулся к ней, слабо кивнула.

– Мы решим все спорные вопросы после того, как пройдет буря.

– Прекрасно, – сказал Олдрик и направился к своим людям.

Он сделал несколько быстрых жестов, и один из наемников тут же передал его приказ остальным. Бернард попросил собрать раненых алеранцев, и все двинулись в сторону пещеры.

– Я могу идти, – сказала Амара.

Она сделала шаг, чтобы это доказать, и едва не упала. Бернард поймал ее и взял на руки.

– Осторожно, любовь моя. Разреши мне отнести тебя. Ты ведь получила сильный удар по голове.

– Ну да, – пробормотала она. – Ой, как же так?

Она подняла руку и коснулась шеи, где на цепочке висело кольцо Бернарда.

– Ой, мы остались живы. И… мы женаты.

Бернард несколько раз моргнул и задумчиво сказал:

– Ну да. Пожалуй, ты права. Мы уцелели. И мы женаты. Полагаю, теперь мы должны оставаться вместе. Не исключено, что мы даже будем влюблены друг в друга.

– Вот именно, – сказала Амара, устало закрывая глаза и прижимаясь к его груди. – И это все портит.

Он сделал несколько шагов, продолжая без видимых усилий нести Амару, а потом спросил:

– Значит, ты готова быть моей?

Она подняла голову, поцеловала его в шею и прошептала:

– Навсегда, граф, если вы согласны.

– Да, графиня. И это большая честь для меня, – ответил Бернард севшим голосом.

<p>Глава 51</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы