Читаем Бьянка и Джузеппе, или Французы под Ниццей полностью

Но вскоре она сумелаУбежать из заточения.Что́ по своей силеМожет сравнитьсяС верностью женщины?!Её любовь никогдаНе могла бы иссякнуть;Её покинуло счастье,Но она сохранила верность:Пока её взор не угас от горя,Она хочет ещё разУвидеть своего супруга:Вместе с арфойОна как нищенкаСтранствует из края в край,И она намерена отважноПротивиться несчастью и позору,Противиться до тех пор,Пока не разыщет его,Своего супруга.Я же… я всё ещёНе осмеливаюсьПриблизиться к ней:Недостойный её взора,Я бегу от неё. —Ты не должна меня видетьДо тех пор, покаЯ за тебя не отомщуИ не увижу погибельТвоего горделивого рода!Да! Ты будешь отомщена,Свершится расплатаЗа твои страдания, —И ни одна женщина на светеНе сможет похвастаться тем,Что за неё так отомстилиИ так отплатили за её мучения!Твои горькие мукиЗаставляют меняВступить в борьбу, —И я намерен добытьДля нас богатейший улов!Я желаю видеть тебя чтимой, —Твой же род я хочу увидетьНизвергнутым во прах!И пусть я погибну —Всё равно ты будешь отомщена!

Джузеппе.

И что же ты намеренТеперь предпринять?

Сормано.

Выслушай же!Ты видишь меня здесьПредводителем изгнанников,Которые все до единогоПоклялись совершить месть!Мы находимся в союзеС войском французов, —И если его нападениеУвенчается успехом,Мы все будем отомщены.

Джузеппе.

Измена отечеству!О, деяние достойное проклятия!

Сормано.

Измена? ПодвергнутыйИстязанию мстит за себя, —Как же ты можешьНазывать это изменой?

Джузеппе.

Храбро защищай себяОт подобного насилия!Но пойми: ты открываешьСтрану общему врагу,И ты разом предаёшьХолопа и господина!

Сормано.

Ха! Трусливый!Сейчас не времяДля холодных умствований!Разве то, что мы испытываем,Не взывает к мести?!Иди же! ВозвращайсяВ замок маркиза!Позволь там связать себя,Избить плетью по спинеИ выгнать собаками со двора!А затем посмотри, как твояВозлюбленная вступает в бракС гнусным человеком,Который насмехаетсяНад твоим гневом!

Джузеппе.

О Боже!Не лишай меня чувств!О Боже!Защити моё несчастное сердце!Дозволь мне убежать отсюда!Избавь меня от этой горькой муки!

Сормано.

Будь же благоразумен!Примкни к нам!Благодаря этомуХраброму и отважномуПредприятию ты и я,И все, кто нам подобен,В ближайшее времяСовершим полнейшуюМесть и тем самымСмоем всякое бесчестье!

Джузеппе.

Горе мне! Горе мне! Горе мне!Как?Видеть её похищенной у меня,Видеть себя заключённым в оковыИ понимать при этом,Что все надежды тщетны, —Неужели я мог бы такое вынести?Неужто, дорогая, я долженОсквернить тебяЗапятнанными руками?Куда, о, Боже, мне устремиться,Дабы стать достойным её?..

Сормано.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы