Перси понял, что связан не меньше Лидии. У него не было союзников, и он ничего не мог сделать. Он мрачно смотрел в полные страха глаза своей возлюбленной.
– Просто... дай мне поговорить с ней, пожалуйста.
Коготь посмотрел на Маргарет, которая кивнула в знак согласия. Он ловко вытащил кляп у Лидии изо рта.
– Перси! – Ее голос был хриплым от криков сквозь кляп. – Коготь... он похитил меня... я так боюсь!
Он подошел к ней так близко, как только позволял Коготь.
– Пожалуйста, прости меня, любовь моя. Я никогда не хотел этого для тебя. Я никогда не хотел ничего такого!
– Ради бога, Перси, – нетерпеливо сказала его жена, – я надеюсь, что ты на самом деле не собираешься разыгрывать перед нами дешевую романтическую мелодраму. Не заставляй меня сожалеть о том, что я сняла кляп.
– Минутку вежливости, Маргарет, – сказал он. – Это все, что я прошу. Это полностью за пределами твоего понимания? – Он повернулся к ней спиной и обратился к пленнице. – Мне очень жаль, Лидия. Это все моя вина.
Она покачала головой.
– Я уже говорила тебе, что ты этого не выбирал. Если уж на то пошло, именно я убедила тебя поделиться своими секретами с кем-то еще. Мы здесь не виноваты, виноваты только эти чудовища, и остаётся только надеяться на их милосердие, как и всегда.
Он не заслужил ее отпущения грехов, но всё равно был благодарен ей за это.
– Но что же нам делать, Лидия? Я в ловушке. Я не знаю, как защитить тебя.
Она с трудом сглотнула, прежде чем ответить.
– Ты должен это сделать. Позволь мне принять твой эликсир... ради нас обоих.
– Нет! Ты не можешь так думать!
Она пристально смотрела на него, её бледное лицо было полно печали и смирения, даже сейчас он жаждал сохранить его навсегда.
– Другого выхода нет. Я должна поверить в твою гениальность. – Она грустно улыбнулась. – Твои руки снова и снова создавали мое подобие, делая меня бессмертной. Если теперь я должна доверить им свою жизнь... это очень символично, не так ли?
Хотел бы он разделять ее уверенность.
Глава 26
Все начинается так же, как и всегда. Она внизу, у озера, идёт за водой под покровом ночи, когда с другой стороны раздаются выстрелы из хижины, нарушая ночную тишину. Пластиковое ведро с водой падает на берег с глухим стуком.
Её сердце колотится от ужаса.
Коготь нашел их.
На секунду она смеет надеяться, что Деннис застрелил Когтя, но раздавшиеся потом крики и звуки жестокой борьбы разбили эту надежду. Деннис кричит от страха или гнева, хотя она не может разобрать слова. Однако она знает, чего он от нее хочет.
Она застывает на берегу, парализованная в нерешительности. Это её вина, что он застрял в этом кошмаре вместе с ней. Она не может просто так оставить его.
Ведь так?
Крик боли прорезает ночь и толкает ее к действию. Она вбегает на полуразрушенную деревянную пристань, где к небольшому причалу привязана лодка. Она забирается в лодку. Собравшаяся на дне холодная вода насквозь пропитывает ее кроссовки. Дрожащими пальцами она изо всех сил пытается развязать веревку, которая закрепляет лодку на месте. Она вглядывается снова на берег, отчаянно желая увидеть, как по лесной тропе выходит Деннис.
Коготь выходит из леса.
Оттолкнувшись от причала, она отчаянно дергает шнур рычага зажигания. Мотор оживает, заглушая его слова. А потом лодка мчится прочь от причала, направляясь вглубь озера и подальше от преследователя.
Она подпрыгивает, отчего лодка опасно качается. Отблески лунного света отражаются в лезвии, застрявшем в деревянном корпусе.
Джоанна внезапно проснулась и обнаружила, что в этот утренний час она одна. Ее сердце бешено колотилось, и она вся взмокла от пота. Сидя в постели, она сделала глубокий вдох, чтобы успокоить нервы, так как кошмар эхом отдавался в ее сознании, преследуя ее так же неумолимо, как и призрак Когтя в реальной жизни.
Рыдание вырвалось у нее из груди, сон снова разбередил её раны. Это нечестно, черт возьми. Сколько раз она должна снова переживать ту ужасную ночь?
– Черт, черт, черт, – пробормотала она.
Взглянув на часы, она поняла, что было уже гораздо позже девяти, но она не спешила возвращаться в страну грез. Она огляделась вокруг, возвращаясь в здесь и сейчас, пока её пульс успокаивался. Куполообразная крыша выщербленной бетонной ротонды парила высоко над ней, поддерживаемая кольцом некогда величественной арки. Внушительное сооружение – это всё, что осталось от Храма изящных искусств, который привлекал толпы глазеющих посетителей во время великой Международной выставки в Готэме 1918 года. Скучая от одиночества, Джоанна рискнула направить луч фонарика на выцветшую фреску, украшающую внутреннюю часть купола. Лидия Дойл в главной роли: три грации взирали на нее сверху вниз в трех лицах.