Да, дерзок я, но не для лжи и лести.
Я к вам пришел, чтоб правду вам сказать.
Матильда.
Я вашу правду слышала вчера...
Бертран.
Как, госпожа!
Матильда.
Вы любите другую...
Бертран.
Другую — в вас!
Матильда.
Вы ловко лжете, рыцарь!
Пойдите прочь, я вам не верю больше!
Бертран.
Я расскажу, как я увидел вас!
Я подле Генриха стоял, когда вошли вы...
Старик король вас вел, и словно младость
Проснулась в теле старца:
Как юноша, сиял он... Генрих
Потупил очи,
И Ричард-Лев глядел с тоской на брата,
И Жоффруа завистливый
кусал тупые пальцы,
А рыцари кричали: «Радость!»,
Кричали: «Бьез!», кричали: «Бог на помощь!» —
И простирали к вам норманнские мечи...
Один лишь меч уперся тяжко в землю,
Один вассал не крикнул: «Авалон!» —
Но вы смотрели на него.
Славнейшие певцы слагали песни вам.
Двенадцать избранных пред вами состязались.
Тринадцатый вдали стоял понуро —
Но вы смотрели на него!
Молчание.
О дама!
Молчание.
Я расскажу другое.
Мне было тридцать лет тогда.
Теперь мне тридцать семь...
Семь лет прошло. Я много песен спел,
Я много стран увидел,
И многие мечи с моим скрестились насмерть.
Меч убивал, а голос оживлял,
Но в звонком голосе и в звоне быстрой стали
Услышал вас я!
Молчание.
Дама!
Молчание.
Изменял
Я вам, да, но и вы виновны в этом.
Я много жен познал, но в них искал я
Вас, не находил и плакал, познавая!
Дама!
Молчание.
Однажды под Клерво мы лагерем
Стояли. Шесть дней не ели мы,
Шесть дней не пили мы,
И дохли лошади, и умирали люди.
Но я не знал ни голода, ни жажды —
Я пел о вас!
Дама!
Молчание.
Молчите вы? Так вот вам под конец:
Принц Генрих, Ричард-Лев, бретонский Жоффруа,
Тулузский граф, Альфонс из Сарагосы
Любили вас. Пять лучших кавалеров,
Пять славных государей
Сердца вам отдали — вы выбрали шестое:
Мое! Матильда, ты была уже моею!
Матильда.
Я ничего не помню, лжете тщетно
И льстивые слова плетете вы напрасно.
Бегите лучше прочь, спасайтесь к Капетингу:
Вы здесь погибнете, я погубила вас,
Я Ричарда о помощи просила.
Я женщина, и я оскорблена,
А оскорблений даме не забыть.
Бертран.
Но вы забудете! Я песню вам спою.
(
Пусть потеряется сокол мой,
Мой ястреб пускай не вернется домой
Или пусть разучится летать,
Если вы одна не владеете мной,
Если был я когда-либо предан другой
Иль другою хотел обладать.
Пусть на шее камнем повиснет щит,
Пусть шлем с головы моей будет сбит,
И коню я не дам удил,
И пусть жалкой клячи он примет вид,
Пусть хозяин недобрый меня приютит,
Если я другую любил!
Госпожа моя, если не клевета
То, что вам нашептали злые уста,
Пусть вам рыцарем будет другой;
Пусть, как трус, убегу я с поста.
И пусть челядь ограбит меня дочиста,
И смеются пускай надо мной.
Пусть владенья мои неприятель возьмет,
И пусть четверо в замке моем господ,
Ненавидя друг друга, сидят
И друг против друга пускают в ход
Арбалетчиков, лекарей, стражу, народ,
Если я в чем-нибудь виноват.
Доказательство большее дать не могу,
Горя худшего я не желал бы врагу.
Если где-нибудь, там или тут,
В темной комнате иль на зеленом лугу,
Мы останемся вместе, то, если я лгу,
Пусть силы мои падут!
Реджинальд (
Он отомстит за вас.
Матильда.
Скажи — благодарю.
Но рыцаря Бертрана я простила,
И помощь Ричарда мне больше не нужна
Реджинальд уходит.
Бертран. Когда?
Матильда. Сегодня ночью...
Бертран. Сегодня ночью?
Матильда. До утра!
Занавес.
Сцена 3.
Просцениум. Быстро входят Бертран и Генрих.
Бертран. Сегодня ночью!
Генрих. Что ночью?
Бертран.
Сегодня ночью приходи к жене.
Я докажу тебе!
Генрих.
Бертран, ты лжешь!..
Бертран. На рассвете постучись к жене. Ты увидишь, лгу ли я!
Генрих. О, зачем ты приехал? Я был счастлив без тебя, Бертран...
Бертран. Как женщина. Ты король, мой милый. Король не может быть счастливым!
Генрих уходит.
Аутафорт! Мой замок!
Я все отдам:
Любовь, и честь, и дружбу —
За Аутафорт! Моим он был, моим
Мой замок будет!
Занавес.
Действие третье.
Сцена 1.
Проходной зал. Матильда и Ричард.
Матильда. Братец! Я уже просила вам передать, что я не нуждаюсь в вашей помощи. Я простила Бертрана.
Ричард. Но я его не простил. Я отомщу за вас.
Матильда. Он мой певец. Вы не имеете права трогать его, братец!
Ричард. Матильда! Я человек прямой. Я вас люблю, Матильда.
Матильда. Любезный братец, я спешу...
Ричард. Я вас любил давно, но вы выбрали Генриха. Вы хотели стать королевой.
Матильда. Кончайте, братец, час поздний.
Ричард. Отец скоро умрет, но Генрих не будет королем. Бертран погубит его. Я буду королем.
Матильда. Что ж вы хотите от меня?
Ричард. Чтоб вы были моею.
Матильда. Когда?
Ричард. Сейчас.
Матильда. Прощайте, братец. (
Ричард. Клянусь прахом Томаса Бекета, она спешит на свидание. С кем?.. Эй, Реджинальд!
Реджинальд входит.
Крикни Бертрана! Он в соседнем зале.
Реджинальд уходит.
Я всегда добиваюсь того, чего хочу. Я хочу быть королем, и я буду королем. Я люблю ее, и она будет моею.
Бертран (
Ричард. Я тебе не граф, а господин!
Бертран.
Я ваш вассал, граф Пуату,
Но я свободный рыцарь!
Ричард.
Хорошо!
Я не склонен спорить с тобой сегодня... Слушай. Ты упрямый человек. Я люблю таких.
Бертран. Благодарю вас, граф.