Читаем Бертран де Борн полностью

Раймбо. Погодите, друзья. Я из Совета.

Пэйре. О-о-о! Он из Совета! Ну, что ж решили?

Раймбо. Принцы помирились!

Трубадуры (протрезвев). Что?.. Что?.. Ричард?.. И Генрих?.. Как?.. Как?..

Раймбо. Поцеловались! Клянусь святой Гризельдой!

Матфре. Вот так штука!

Пэйре. И будут в мире?

Раймбо. Как Пиза с Генуей!

Трубадуры смеются.

Пэйре. Эх, скучно будет!

Фолькет. Не плачь, Пэйре. У них мир штопаный. Скоро прорвется.

Раймон. Раймбо! Рассказывай.

Все. Говори! Говори!

Раймбо.

Вначале-то все было благополучно.

Принцы смотрели друг на друга

Волками, но ничего... Старик от радости

Сопел...

Все смеются.

И уж совсем было к концу дело шло.

Но тут, на грех, заметил король

Бертрана...

Пэйре. Бертран!

Фолькет. Э, я понимаю!

Раймбо.

Король и говорит: «А, Бертран!» И так

И сяк, ты, мол, Бертран, мятежник,

Но я тебя люблю!

Матфре. Он дрянь! Все его любят.

Пэйре. Негодяй!

Раймбо.

Бертран тут, конечно, песню... И такую

Песню, что принцы за мечи...

Раймон.

Я так и знал!

Фолькет.

А что, хорошая сирвента хоть была?

Раймбо. Дрянь! Я б лучше спел.

Пэйре. Да, ты хвастать горазд. А попробовал бы...

Раймбо. Уж лучше тебя, осел!

Раймон. Тише!

Все. Дальше! Дальше!

Раймбо. Принцы за мечи и давай друг друга честить. Отец вмешался, они и его...

Раймон. Отца?

Раймбо. Вы бы послушали, как ругали, как

ругали! Старик даже прослезился.

Все смеются.

Раймбо. Ну, Генрих тут, разумеется, не выдержал, и прощение... Поцеловались под конец...

Фолькет. А Бертран?

Раймбо. Остался в дураках. Король его прогнал и на глаза не велел показываться.

Матфре. Поделом!

Фолькет. Не будет больше нос задирать!

Пэйре. Дырявый виконт!

Раймбо. Он гнушается нас.

Ук. Эй, други! К чёрту государственные дела! Надоело. Я хочу спеть песню.

Раймон. Постой, Ук, успеешь.

Ук. Не хочу ждать. Я встретил намедни такую крестьянку. Ух, ж-женщина!

Матфре. Генрих — тряпка, я всегда говорил это.

Пэйре. А Ричард лучше? Пес твой Ричард.

Матфре. Ричард — настоящий господин!

Пэйре. Генрих добрый!

Матфре. А на что мне его доброта, если он трус!

Пэйре. Лжешь!.. (Плещет в него вином из бокала). Собака!

Матфре. Вор!

Пэйре. Ослиная ягодица!

Матфре. Проказа тебе в глаз!

Пэйре. Утиный помет...

Входят Бертран и Папиоль.

Бертран.

Любуйся, Папиоль:

Цвет рыцарства — прованские сеньоры,

Как свиньи шелудивые,

Лакают пойло! Мальчик!

Король велел мне обучить тебя

Высокому искусству трубадуров —

Учись: вот трубадуры.

Фолькет. A-а! Бертран!

Все. Бертран... Бертран... Пей... Сюда... Бертран...

Матфре. Ты хороший человек, Бертран. Выпьем.

Ук. Выпьем, милый, за Жоржетту! Если б ты ее видел. Какие мяса!

Пэйре. Бертран! Ведь ты у нас не был уже два года!..

Все. Пей... пей.

Бертран. Спасибо, друзья. Но я не хочу пить.

Фолькет. Не хочешь? Что ж ты за трубадур после этого?

Матфре. Ему стыдно пить с нами!

Ук. Виконт высокородный!

Раймбо. Ишь, пес. А чем мы хуже его?

Ук. Такие же дворяне!

Фолькет. Мой род старше его!

Ук. Я сын графа тулузского...

Раймбо. Ублюдок!

Ук. А ты-то? Мать твоя прижила тебя от лакея...

Раймбо. А твоя мать коров доила!

Бертран.

Ты примечай, мой Папиоль, учись-учись.

Ведь эти все когда-то

Владетельными рыцарями были,

Имели вотчины и замки родовые.

Все отдали: владения отцов,

Свободу, силу, гордость, честь, —

Чтоб жить лакеями при королевской кухне,

Чтоб вволю пить, фазанов нежных есть

И брюхо жирное отращивать в покое!

Матфре.

Ты, Бертран, не чванься. Выпей лучше.

Ведь и твой замок — фьють!

И ты теперь со всеми нами будешь.

Бертран. Этому не бывать! Не смей говорить про мой замок!

Фолькет. Скажите!..

Ук. Он думает, что он первый трубадур в мире. Мы-то знаем, кто из нас первый..

Майлоли (проснувшись). Знаем!

Хохот.

Все. Майлоли проснулся... Майлоли проснулся...

Бертран.

Ну, дайте выпить. Я развеселился.

Фолькет. То-то. Пей, дорогой.

Майлоли (тонким голосом). Бертран де Борн! Братец!

Хохот.

Бертран. А, Майлоли! Старинный приятель! Ну, как живешь?

Майлоли. Прелестно.

Бертран. Все такой же дурак?

Майлоли. Та-такой-ой же!

Хохот.

Майлоли (томно). Спой песню мне, Бертран...

Бертран. Ты хочешь песни? Хорошо. (Садится на стол, поёт).

Поет певец с бузинным лбом, —

Леса и небеса,

Свиней ревущих под ножом

Приятней голоса.

Где заяц прыгнет львом подчас,

Там брюхом он в пыли.

Не тем ли славен ты у нас,

Красавец Майлоли?

Майлоли.

Здорово! Хо-хо! Верно ведь...

Все смеются.

Бертран.

Но там, где жарится баран,

Там пылом он велик.

Через забор, через капкан

Он перепрыгнет вмиг.

Он, не разрезав, жрет зараз,

Что трое б съесть могли, —

Не тем ли славен ты у нас,

Красавец Майлоли?

Майлоли. Правильно! Правильно!

Хохот.

Бертран.

Что там свобода, гордость, честь,

Когда за счет других

Умеет пить, умеет есть,

И даже за троих?

И за подачки каждый раз

Гнет спину до земли, —

Не тем ли славен ты у нас,

Красавец Майлоли?

Майлоли. Спасибо, братец. Вот услужил. Век не забуду. (Лезет целоваться).

Хохот.

Бертран. Вина!

Все пьют и кричат.

Друзья! Эй, тише! Вино вином, а ведь я пришел к вам за делом.

Майлоли. 3-за де-делом? К нам з-за де-лом? Ха-ха!

Перейти на страницу:

Похожие книги