Читаем Бенни и омар полностью

– Больше, чем почти, – признал Пат. – Бедный маленький Бенни, у него не было ни шанса.

Джессика вздохнула:

– Может быть, теперь мы сможем справиться и со всем остальным.

Пат притянул её к себе и крепко обнял.

Глава 3 НА КРАЮ ПУСТЫНИ

Дедушка вызвался подкинуть их до аэропорта. Утром в 6 часов приползли два приятеля Бенни, чтобы проводить его. Они с печальным видом стояли у стены, сковыривая болячки с коленей. Этот жест неимоверно растрогал Джессику. Она взъерошила Бенни волосы.

– Мы можем позволить себе минутку, чтобы попрощаться с Эймоном и Найллом, – прошептала она.

Бенни сбросил на землю свою сумку фирмы О’Нэйл и поспешил обратно к воротам.

– Как у вас дела, парни?

– Великолепно, – ответил Эймон, его глаза всё ещё были затянуты пеленой сна.

– Так держать, – сказал Бенни. – Увидимся через год.

На этом было всё.

– Ты уверен, что тебе не нужно ещё пару минут, Бернард? – спросила его мать. – Вредно всё держать в себе.

Бенни пригладил непослушный вихор.

– Вряд ли я кинусь их расцеловывать, правда? Я готов. Мы едем или как?

Они погрузили всё в прицеп без дальнейших эмоциональных задержек.

Бенни пристегнул свою клюшку для игры в хёрли, завернутую в чехол, к груди. Это явилось причиной нескольких неприятных заминок в аэропорту, вызванных проверкой на металлодетекторе, поскольку на ручке клюшки имелось металлическое кольцо, что в целом создало впечатление, что они являются угрозой для цивилизованного общества. Но, в конце концов, они сели в самолёт. Джордж выглядел очень грустным, когда прощался с дедушкой, Бенни испытывал смущение, поскольку позабыл все заготовленные заранее слова прощания.

Аэропорт Хитроу был более многолюдным и перегруженным, чем Дублинский, но в конце концов они сели в самолёт компании Тунисэйр, совершающий рейс TU-790, и некоторое время спустя уже летели над Францией со скоростью 800 миль в час. Бенни поудобнее устроился в своём кресле – все эти перелёты стали уже для него привычными, хотя это был лишь второй полёт в его жизни. Он старался особо не пялиться на других пассажиров. Многие из них были иностранцами. Тунисцами. Большинство из них не выглядели как африканцы в нашем представлении. Не как в фильмах про племена Зулу или Танзании. Они больше походили на арабов или итальянцев. К тому же все они, похоже, были из одной семьи, поскольку постоянно что-то кричали друг другу через весь самолёт. Общительный, улыбчивый народ.

Тембр звука турбин самолёта начал снижаться. Пилот, похоже, был человеком, который иногда любил повыпендриваться. К тому времени, как шасси коснулось взлётной полосы, он проделал все возможные воздушные манёвры, за исключением разве что бочки. Они слегка подскочили одним колесом при посадке, постепенно останавливаясь.

Пассажиры-тунисцы разразились нестройными аплодисментами, будто закуривая победную сигарету в честь удачной посадки. С большим количеством объятий и похлопываний по плечам они поднялись с кресел, опустошая багажные отделения над головой. Было трудно поверить, что так много вещей можно впихнуть в столь маленькое пространство. Там были одеяла и велосипеды. Кресла и лампы. Спутниковые антенны и детские коляски. Бенни мог бы поклясться, что один мешок извивался, пока его вытаскивали. Он решил не обращать на это внимания.

Семейство Шоу унюхало Тунис раньше, чем его увидело. Когда дверь самолёта была наконец открыта, воздух снаружи хлынул в салон. Он был тяжелым и сладковатым, влажным, с привкусом пряностей. Он опьянял и будоражил, словно культура страны тесно переплеталась с её воздухом. Тунисцы едва ли на плечи друг другу не забирались, стремясь поскорее выбраться из самолёта, но семейство Шоу сидели, застывшие и взволнованные, посему весь этот живой поток прошёл над ними.

Отец первым вышел из ступора.

– Отлично, народ, – сказал он, доставая сумки. – Давайте выдвигаться. Нас уже должна ждать машина.

По прошествии двух часов, когда последний закатный луч солнца отражался от зеркальной поверхности одностороннего стекла, машина всё ещё ждала. Багаж Шоу каким-то непостижимым образом не был погружен в самолёт и застрял в Хитроу. Бенни гипнотизировал конвейер для выдачи багажа, уверяя себя, что если долго и упорно смотреть, его багажная сумка выедет, пошатываясь, через откидные створки. Но то, что он делал на самом деле – так это игнорировал окружающую его обстановку. Это было слишком для него. Жара медленно подтачивала его упорство и окутывала подобно электрическому покрывалу. Одежда на нем постепенно становилась влажной.

Пат Шоу был втянут в бесполезную беседу с таможенником и водителем ЕвроГаза. Один говорил преимущественно на французском, второй – только на арабском, а па знал только английский, причем говорил с Уэксфордским акцентом. Это был ночной кошмар лингвиста.

– Нет сумок, – говорил отец. – Сумки пропали.

– Pas de baggage (6), – объяснил водитель таможеннику.

– Да! – пришёл в восторг отец. Наконец-то прорыв. – Ручной багаж. Именно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей
Дом ста дорог
Дом ста дорог

ЧармейнБейкер вынуждена  присматривать за старым больным волшебником, которого никогда в жизни не видела. Это могло бы быть легкой задачей, но жизнь в зачарованном доме — это вам не весёлая прогулка на пикник и не детская забава. Ведь дядя Уильям более известен как Королевский Волшебник Верхней Норландии и его дом искривляет пространство и время. Одна и та же дверь может привести в любое место  — в спальню, на кухню, в пещеры под горой, и даже в прошлое… Открывэту дверь, Чармейн попадает в водоворот приключений, в котором замешаны волшебная собака и юный ученик волшебника, секретные королевские документы и  клан маленьких синих существ. А еще, Чармейн сталкивается с колдуньей по имени Софи и огненным демоном Кальцифером, и вот тогда-то становится действительно интересно…«Дом ста дорог» — третья книга из знаменитого цикла «Ходячий замок», английской писательницы Дианы Уинн Джонс.

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези / Детские приключения / Книги Для Детей