Читаем Бенни и омар полностью

Это был Сфакс. Всё также бросающий в дрожь. Старый добрый бриз задувал в комнату через вентиляцию. Из-за холодного воздуха горло Бенни пересохло. И тогда он вспомнил о кондиционере. Ну, конечно же. Здесь он, наверное, такой мощный, что запросто мог бы охладить ядерный реактор.

Тот же самый маньяк-декоратор порезвился и в гостиной. Те же кислотные шторы и светло-серый ковёр. Тема расстройства желудка была перенесена на диван и два кресла. Вдоль стен было расставлено несколько приземистых универсальных предметов мебели. Бенни плюхнулся на кушетку. Она спружинила под ним, сохраняя форму. Он немного повзбивал кушетку локтями и коленями. Скоро победа будет за мной, подумал он.

Бенни не стал особо изучать кухню. Она была большой, как он предположил. Тут была куча разнообразного кухонного инвентаря. Кастрюли и всё такое прочее. И ничего в холодильнике, кроме пары пакетов апельсинового сока. Бенни разорвал один уже вскрытый и половину его содержимого сразу влил себе в горло. Он понятия не имел, который сейчас час. Было рано. Из остальных комнат не доносилось ни звука. Видимо, все были измотаны путешествием. Его клюшка для хёрлинга стояла в углу. Бенни схватил её и откопал в своей О’Нейловской сумке теннисный мяч. Он не собирался рисковать своим драгоценным слиотаром в незнакомой местности.

Когда он открыл переднюю дверь, Бенни осознал, насколько эффективен был кондиционер в доме. Влажность вперемешку со вчерашними запахами втекала внутрь подобно тёплому мёду. Лучи солнца, казалось, пробивают его тело насквозь. Маленький ирландец быстро перескочил в ближайшую тень. Его взлохмаченный чубчик сейчас торчал подобно радару комплекса ПВО.

Он внимательно осмотрелся вокруг. Посёлок Мархаба – видимо, Мархаба означало что-то вроде «Добро пожаловать». Было немного оптимистично назвать ЭТО посёлком. Он решил, что кэмпинг – было более подходящее название. Одинаковые коробки домов уходили по дуге к воротам. Они выглядели, как обычные строительные вагончики. Крыша была плоская – видимо, дождей тут не ожидали. Бенни быстро пересек вытянутый сад, пытаясь всё время держаться в тени. Трава пружинила под его ногами. Бенни остановился, чтобы внимательно её осмотреть. Поверхность игрового поля была очень важна для него. Это была не совсем трава. Больше похоже на поросли пырея или упругих сорняков. Песчаная почва просматривалась сквозь редкую растительность. Если упадешь на такую поверхность, почти наверняка как минимум обдерёшь себе кожу в паре-тройке мест. Впрочем, подобное покрытие было хорошо для пространства за границами поля. Слиотар бы не смог затеряться в нём.

Бенни неторопливо направился к воротам – решётчатому ограждению с широким расстоянием между прутьями. Они выглядели так, будто были созданы не пускать нечто более крупное, чем простые собаки. Здесь были даже прожектора и домик охранника. Довольно параноидальная конструкция для мирной страны. Рядом с воротами стоял какой-то человек. Здоровенный тунисский парень в синем комбезе. Он был обут в Мартинсы со шнуровкой во всю голень. Поймав солнце под нужным углом, его лысина была способна ослепить.

Бенни кивнул ему, но в мужчине, похоже, не было ни грамма дружелюбия. Он, должно быть, боится, подумал Бенни. У него в инструкции прописано не быть слишком фамильярным с белыми. Бенни искренне улыбнулся.

– Как делишки?

Мужчина посмотрел на него, прищурив глаза. Другие дети, наверное, испугались бы при виде сердитого выражения лица охранника, но Бенни Шоу ещё не встречал ни одного взрослого, способного его поймать.

– Как делишки? – храбро повторил Бенни.

– Только английский, – проворчал охранник.

– Что?

– Английский. Я говорю только на английском.

– Я так и понял. И я только что спросил тебя, как оно всё?

Мужчина четко произнёс:

– Только анг-лий-ский. (7)

Бенни сдался. Он никогда не предполагал, что его сильный Уэксфордский акцент может вызвать такие затруднения. Он хмуро взглянул на охранника и продолжил прогулку.

Посёлок был обнесён высокой стеной. Впрочем, не слишком высокой. Бенни подумал, что хорошо разбежавшись, смог бы её преодолеть. Вся территория представляла собой мёртвое пространство, с натыканными тут и там между домами незнакомыми деревьями, которые выглядели настолько древними, что было удивительно, как они ещё не рассыпались в пыль. Больше всего это напоминало комнату, забитую пенсионерами, больными артритом. Бенни предположил, что это были знаменитые оливковые деревья. Он обошёл селение по периметру по асфальтовой дорожке, перешагивая через широких «лежачих полицейских». В общих чертах территория посёлка была круглой по форме, с двумя рядами жилых домов в одной его половине, и множеством строений – в другой. Но в самом её центре находился бассейн, окружённый низенькой стеной из декоративного красного кирпича. Бассейн на открытом воздухе! Пульс Бенни участился. Наконец-то, хоть какой-то плюс во всей этой африканской эпопее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей
Дом ста дорог
Дом ста дорог

ЧармейнБейкер вынуждена  присматривать за старым больным волшебником, которого никогда в жизни не видела. Это могло бы быть легкой задачей, но жизнь в зачарованном доме — это вам не весёлая прогулка на пикник и не детская забава. Ведь дядя Уильям более известен как Королевский Волшебник Верхней Норландии и его дом искривляет пространство и время. Одна и та же дверь может привести в любое место  — в спальню, на кухню, в пещеры под горой, и даже в прошлое… Открывэту дверь, Чармейн попадает в водоворот приключений, в котором замешаны волшебная собака и юный ученик волшебника, секретные королевские документы и  клан маленьких синих существ. А еще, Чармейн сталкивается с колдуньей по имени Софи и огненным демоном Кальцифером, и вот тогда-то становится действительно интересно…«Дом ста дорог» — третья книга из знаменитого цикла «Ходячий замок», английской писательницы Дианы Уинн Джонс.

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези / Детские приключения / Книги Для Детей