Читаем Бенни и омар полностью

Это было уже слишком для Омара. Он прыгнул вперёд, нагнув голову. Но Бенни хорошо знал, как противостоять подобному приёму. Он отступил в сторону и, когда Омар полетал мимо, врезал по его хвостовой части.

– Хёрли, – произнёс Бенни, поднимая клюшку.

– Ху-рели.

– Нет, идиот. Хёрли.

– Хёрлейный идиот.

Над этим нельзя было не рассмеяться. Что Бенни и сделал.

– Вот, держи, – сказал он, передавая клюшку. – Тебе надо пройти по лесенке, через тот дверной проём и вокруг прутьев.

Омар непрерывно кивал, следуя взглядом за пальцем Бенни.

– Na’am, – сказал он.

– Ну, ты даёшь! Это тебе не топор, знаешь ли.

– Топор, знаешь ли.

– Продолжай в том же духе, попугай хренов.

– Идиот, – парировал Омар.

Покачав головой с притворной безнадёжностью, Бенни попытался продемонстрировать Омару правильный хват.

– Гляди, ты хватаешься своей ведущей рукой за самый конец, видишь? Тут. Правильно. А другую руку клади сверху. Молодчина.

Омар взял мяч, и положил его на рабочую поверхность клюшки. Мяч тут же скатился.

Бенни зааплодировал.

– О, молодчина. Отличная работа.

Омар что-то проворчал. Попробовал снова. Безуспешно. Выдав фразу, похоже, на арабском матерном, маленький тунисец блосил мяч и ключку на землю.

– Плохо, – сказал он со злостью. – Лекс Лютор (51). Обычные чистящие средства.

– Ну, конечно, – презрительно усмехнулся Бенни. – Плохой хёрли. Плохой мяч.

– Идиот!

– Смотри и учись, – Бенни поднял брошенный инвентарь и начал небрежно подбрасывать мяч клюшкой. – О, да, это так трудно! Так трудно, что я ща расплачусь, как какя-нибудь балерина.

Омар попробовал атаковать иначе, и на этот раз Бенни был недостаточно быстр. Они рухнули на отвал, сцепившись как два медвежонка. Омар, хоть и был маленьким, сражался как загнанный в угол барсук. Но в конечном счёте Бенни удалось его придавить.

– Перерыв, – произнёс он, запыхавшись.

– Рекламная пауза, – согласился Омар.

Он направился к стене, жестом показав Бенни следовать за ним. Бенни осторожно забрался на насыпь.

– Омар, никакого Стадиона Уэмбли?

– Na’am.

– Что это значит? Na’am: никакого Стадиона Уэмбли – да, или na’am: никакого Стадиона Уэмбли – нет? (52)

Естественно, Омар был озадачен. Он был бы озадачен, даже если бы говорил по-английски.

– Mafi (53) Уэмбли, – сказал Омар, качая головой.

Значит, mafi – это «нет». Так и запишем.

– Tres bien (54), – произнёс Бенни. Гармония могла бы им гордиться.

Омар ногой отпихнул индюшку в сторону.

– Mafi Уэмбли, – продолжил он. – Нынешний ассортимент, Тетли (55).

– Что?

– Тетли. Оо в Тайфу (56). Аромат свежемолотого кофе без труда.

– Na’am, Омар.

Видимо, пришло время чаепития.

Они втиснулись в лачугу Омара. Температура внутри напоминала духовой шкаф. Омар вытащил вентилятор и воткнул его в поломанный удлинитель. Немного поискрив, мотор кашлянул, и поломанные лопасти подали признаки жизни.

– Прямо ураган какой-то.

Омар кивнул.

– Foster’s Ice (57), – сказал он, рыская на полках в поисках стаканов.

Бенни заметил телепрограмму, лежащую под видеомагнитофоном. Его сердце ёкнуло, но потом забилось ровнее. Не было никаких шансов, но он всё же вытащил её. На этот месяц. Даже не надейся. Ты же в Африке. Трясущимися руками он неловко пролистнул программу. Последнее воскресенье августа. Евроспорт – теннис, лыжный спорт, тяга трактором (58). Бенни передёрнуло. Ради Бога, тяга трактором! А на самую важную игру во вселенной они даже внимания не обратили. Он просмотрел другие спортивные каналы и перелистнул страницу с упоминанием о своём матче прежде, чем осознал, что увидел. «Стоп», – сказал ему мозг. – «Назад и чуть выше». Он так и сделал. Скай спортс 3. Три пополудни по Гринвичу, чтобы это ни значило, прямой репортаж Финала Ирландии по Хёргингу! Скай 3. Он сунул программу Омару под нос.

– Омар! У тебя этот канал показывает?

Ноль реакции.

– Ну… телевидение?

– Na’am.

– Скай… БиБиСи… MTV?

Омар тут же подхватил:

– Евроспорт… СиЭнЭн… ЭнБиСи…

– Да. Оно самое! Na’am. А Скай у тебя есть?

– Скай?

– Да, Скай! – Бенни уже терял самообладание. Он ткнул в программу. – Смотри сюда, Омар, идиот.

– Идиот, Бинни.

– Хорошо… Посмотри. Вот здесь. В три часа. Финал Ирландии.

– Не англизи?

Ничего удивительного, что они подумали, что он умеет играть в футбол.

– Не англи-изи-и. Я… этот… ирландизи.

– А!

– Омар! Скай 3.

Маленький тунисец проследил за пальцем Бенни, поняв наконец смысл фразы.

– А! Ски!

– Скай, Ски. Без разницы.

Омар покачал головой. И добил:

– Mafi Ски.

Бенни знал, что это была правда. У них в посёлке этот канал тоже не показывал. Так что навряд ли у Омара с его пиратской системой он принимался. Особенно если учесть, что подключена она была, скорее всего, к сети Мархаба.

– Mafi Ски ici (59), – теперь Омар воспользовался аж тремя языками! – Тунис Ски!

– Да пофиг, – Бенни потерял всякий интерес.

Но Омар решил, что демонстрация просто необходима. Он включил раздолбанный телевизор.

– Бинни, – сообщил он торжественно, указывая на экран. – ЭнБиСи.

Всё, что смог увидеть Бенни, были помехи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей
Дом ста дорог
Дом ста дорог

ЧармейнБейкер вынуждена  присматривать за старым больным волшебником, которого никогда в жизни не видела. Это могло бы быть легкой задачей, но жизнь в зачарованном доме — это вам не весёлая прогулка на пикник и не детская забава. Ведь дядя Уильям более известен как Королевский Волшебник Верхней Норландии и его дом искривляет пространство и время. Одна и та же дверь может привести в любое место  — в спальню, на кухню, в пещеры под горой, и даже в прошлое… Открывэту дверь, Чармейн попадает в водоворот приключений, в котором замешаны волшебная собака и юный ученик волшебника, секретные королевские документы и  клан маленьких синих существ. А еще, Чармейн сталкивается с колдуньей по имени Софи и огненным демоном Кальцифером, и вот тогда-то становится действительно интересно…«Дом ста дорог» — третья книга из знаменитого цикла «Ходячий замок», английской писательницы Дианы Уинн Джонс.

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези / Детские приключения / Книги Для Детей