Читаем Белый клык полностью

The lust to kill was on him.Волчонком овладела жажда крови.
He had just destroyed little live things.Он только что уничтожил семь маленьких живых существ.
He would now destroy a big live thing.Сейчас он уничтожит большое живое существо.
He was too busy and happy to know that he was happy.Он был слишком поглощен дракой и слишком счастлив, чтобы ощущать свое счастье.
He was thrilling and exulting in ways new to him and greater to him than any he had known before.Он весь дрожал от возбуждения, которого до сих пор ему никогда не приходилось испытывать.
He held on to the wing and growled between his tight-clenched teeth.Он не выпускал крыла и рычал сквозь стиснутые зубы.
The ptarmigan dragged him out of the bush.Куропатка вытащила его из куста.
When she turned and tried to drag him back into the bush's shelter, he pulled her away from it and on into the open.Когда же она допыталась втащить его туда обратно, он выволок ее на открытое место.
And all the time she was making outcry and striking with her free wing, while feathers were flying like a snow-fall.Птица кричала и била его свободным крылом, а перья ее разлетались по воздуху, как снежные хлопья.
The pitch to which he was aroused was tremendous. All the fighting blood of his breed was up in him and surging through him.Волчонок уже не помнил себя от ярости, воинственная кровь предков поднялась и забушевала в нем.
This was living, though he did not know it.Сам того не ощущая, волчонок жил в эти минуты полной жизнью.
He was realising his own meaning in the world; he was doing that for which he was made-killing meat and battling to kill it.Он выполнял предназначенную ему роль, делал то дело, для которого был рожден, -- убивал добычу и дрался, прежде чем убить ее.
He was justifying his existence, than which life can do no greater; for life achieves its summit when it does to the uttermost that which it was equipped to do.Он оправдывал свое существование, выполняя высшее назначение жизни, потому что жизнь достигает своих вершин в те минуты, когда все ее силы устремляются на осуществление поставленных перед ней целей.
After a time, the ptarmigan ceased her struggling.Наконец птица перестала бороться.
He still held her by the wing, and they lay on the ground and looked at each other.Волчонок все еще держал ее за крыло. Они лежали на земле и смотрели друг на друга.
He tried to growl threateningly, ferociously.Он попробовал яростно и угрожающе зарычать.
She pecked on his nose, which by now, what of previous adventures was sore.Куропатка клюнула его в нос, и без того болевший.
He winced but held on.Волчонок вздрогнул, но не выпустил крыла.
She pecked him again and again.Птица клюнула его еще и еще раз.
From wincing he went to whimpering. He tried to back away from her, oblivious to the fact that by his hold on her he dragged her after him.Он завизжал и попятился, не сообразив, что вместе с крылом потащит за собой и птицу.
A rain of pecks fell on his ill-used nose.Град ударов посыпался на его многострадальный нос.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки