Читаем Белый клык полностью

He knew the hands of the gods, their proved mastery, their cunning to hurt.Руки богов с их непререкаемой властью и коварством были ему хорошо известны.
Besides, there was his old antipathy to being touched.Кроме того, он по-прежнему не выносил прикосновения к своему телу.
He snarled more menacingly, crouched still lower, and still the hand descended.Он зарычал еще злее и пригнулся к земле еще ниже, а рука все продолжала опускаться.
He did not want to bite the hand, and he endured the peril of it until his instinct surged up in him, mastering him with its insatiable yearning for life.Он не хотел кусать эту руку и терпеливо переносил опасность, которой она грозила, до тех пор, пока мог бороться с инстинктом -- с ненасытной жаждой жизни.
Weedon Scott had believed that he was quick enough to avoid any snap or slash.Уидон Скотт был уверен, что всегда успеет вовремя отдернуть руку.
But he had yet to learn the remarkable quickness of White Fang, who struck with the certainty and swiftness of a coiled snake.Но тут ему довелось испытать на себе, как Белый Клык умеет разить с меткостью и стремительностью змеи, развернувшей свои кольца.
Scott cried out sharply with surprise, catching his torn hand and holding it tightly in his other hand.Скотт вскрикнул от неожиданности и схватил прокушенную правую руку левой рукой.
Matt uttered a great oath and sprang to his side.Мэтт громко выругался и подскочил к нему.
White Fang crouched down, and backed away, bristling, showing his fangs, his eyes malignant with menace.Белый Клык отполз назад, весь ощетинившись, скаля зубы и угрожающе поглядывая на людей.
Now he could expect a beating as fearful as any he had received from Beauty Smith.Теперь уж, наверное, его ждут побои, не менее страшные, чем те, которые приходилось выносить от Красавчика Смита.
"Here! What are you doing?" Scott cried suddenly.-- Что вы делаете? -- вдруг крикнул Скотт.
Matt had dashed into the cabin and come out with a rifle.А Мэтт уже успел сбегать в хижину и появился на пороге с ружьем в руках.
"Nothin'," he said slowly, with a careless calmness that was assumed, "only goin' to keep that promise I made.-- Ничего особенного, -- медленно, с напускным спокойствием проговорил он. -- Хочу сдержать свое обещание.
I reckon it's up to me to kill 'm as I said I'd do."Сказал, что застрелю собаку, значит, застрелю.
"No you don't!"-- Нет, не застрелите.
"Yes I do.-- Нет, застрелю!
Watch me."Вот смотрите.
As Matt had pleaded for White Fang when he had been bitten, it was now Weedon Scott's turn to plead.Теперь настала очередь Уидона Скотта вступиться за Белою Клыка, как вступился за него несколько минут назад укушенный Мэтт.
"You said to give him a chance. Well, give it to him.-- Вы сами предлагали испытать его, так испытайте!
We've only just started, and we can't quit at the beginning.Мы же только начали, нельзя сразу бросать дело.
It served me right, this time.Я сам виноват.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки