Не дай Бог никому капризную жену!Одна из жен таких на мужа рассердилась.За что? Да он молчал, так за это взбесилась,Кричала, плакала, бранилась.И кинулась в реку — пошла как ключ ко дну.Муж бедный с радости иль с горя прослезился,Как скоро до него достигла эта весть;Но он философ был и все мог перенесть:Подумал и пустился,Чтоб долг последний ей отдать.И так в тоске, в печали,По берегу реки тихохонько идет,Глядит на все, что ни плывет;Но волны только щепки мчали,А нет как нет жены!Знать надобно, что шел он против быстрины.Встречается с ним Кум, дивится заблужденьюИ говорит ему: "Пойдем вниз по теченью:Кума должна вон там, гораздо ниже всплыть"."Не может, братец, это быть;Покойница во всем напротив поступалаИ никому не уступала;Против воды она, поверь мне, поплывет;Поставит на своем, хоть три раза умрет".А. ИзмайловЭтот злой рассказ взят Лафонтеном у Фаерна, находится также у Поджио и Вердизотти и затем часто повторялся у разных писателей.
59. Ласочка в амбаре
(La Belette entrée dans un grenier)
Однажды Ласочка забраласьВ амбар чрез узенькую щель.Раздолье полное! ДосельБедняжка еле чем питалась.В довольстве стала жить она.Лишь только встанет ото сна,Грызет и ест, пирует вволю,Благословляя долю.Бог весть, что гибелью ей стало:Такая жизнь иль много сала;Вот что потом случилось с ней.День ото дня она жирнейВсе становилась. Раздобрело,Толсто, как бочка, стало тело.В конце недели, раз, она,Поевши плотно, услыхалаВдруг шум. Тревогою полна,Она скорее подбежалаК дыре, чтоб вылезть. Ан, узкаДыра внезапно оказалась.Бедняжка в страхе заметалась,Вернулась снова. "Вот доска!Она воскликнула. И в нейТа самая дыра, в которую недавно,Всего назад тому шесть дней,Я так пролезла славно!Что за диковина?.."А Крыса ей в ответ:"Диковины тут нет!Тогда была ты-кости, кожа,Теперь на бочку ты похожа.Ты сбрось-ка жир — исчезнет сразу чудо!.."Слова ее сказать другим не худо.Но лучше басни мы не будем разбирать,Чтоб с вашими дела их не мешать…А. ЗаринСюжет заимствован у Эзопа и Горация. В словах крысы видят (Ренье) намек на современные события, именно на присуждение судом (chambre de justice) в 1661–1666 годах значительных сумм с тогдашних финансистов.
60. Кот и старая Крыса
(Le Chat et le vieux Rat)