Посланника высокое призваньеРешится ль снизойти до басенок простых?Могу ль я предложить для вашего вниманьяМой легкокрылый стих?Пусть он порою своевольноВеличественный вид дерзает принимать,Вы дерзким ведь его не станете считать?Я знаю: Кролика с Куницей разниматьНе вам, и без меня вам трудных дел довольно.Прочтете вы меня иль нет, но только вотПрошу: устройте так политикой умелой,Чтоб на плечи теперь нам не взвалили гнетЕвропы целой.Пускай на нас насядет врагИз тысячи краев вселенной,Все ничего; но вот что не понять никак:К нам лезет Англия со злобой несомненной.Еще ль Людовику не время отдыхать?Какой же, наконец, Геракл не утомитсяБороться с гидрою такою? Ведь решитьсяПод сильную его десницу подставлятьЕй новую главу — смешно…Коль ум ваш властныйИ красноречие и ловкость укротятСердца врагов и отвратятУдар несчастный,Баранов сотню я заклать согласен вам,А это жителю обители ПарнасскойНе шутка… О, примите с ласкойВ дар этот слабый фимиам,Привет мой непритворныйИ посвященный вам рассказец стихотворный.Сюжет его-для вас; теперь молчу: ведь выНе любите, когда хвалой вас беспокоют,Хотя заслуг у вас не скроютУста завистливой молвы.В Афинах некогда, к толпе пустой и вялой,Узнав, что родины опасный час настал,Оратор некий речь держал.С трибуны мощью небывалойСтремился он зажечь в сердцах народных пыл;Он о спасении отчизны говорил.Его не слушали. Всю силу выраженья,Он все уменье напрягал,Бездушных, кажется, могло б объять волненье;Он страстно убеждал,Он мертвых пробуждалВ могилах,Гремел, все высказал, что только было в силах,Все вихрь умчал.Пустоголовый люд и не внимал нисколько,По сторонам зевали только.Оратор увидал, как все вдруг увлеклись…Не речью, нет: в толпе ребята подрались!Что ж ритор? Речь его сюжет переменила:"Церера, — начал он, — откуда-то спешила,С ней угрь и ласточка. СлучисьРека им на пути. Не думая нимало,Угрь в волны — прыг,А ласточка — на крыльях. В мигПеребрались…"Толпа тут в голос закричала:"Ну, а Церера-то? Что сделала она?""Что сделала она? О, гнев внезапный еюТут овладел, она разгневалась на вас:Как! Сказками детей народ ее сейчасЗдесь забавляется? Опасностью своеюВы не тревожитесь, хотя бы край погиб?Что ж вы не спросите, что делает Филипп?"И вся толпа таким упрекомПоражена,И выслушала речь в молчании глубоком:На пользу басня сложена!Как те афиняне, мы все без исключенья:Теперь, когда пишу свое нравоученье,Пусть об Ослиной шкуре сказНачнут мне, — без сомненья,Я увлекуся им сейчас.Толкуют: мир наш стар! но все же побасёнкаНужна и для него, как малого ребенка.П. Порфиров