Читаем Багет в багровых тонах полностью

– Нет, я проходила мимо и решила зайти сказать «привет».

Лиза посмотрела на часы.

– Ты спешишь? Потому что я могла бы пораньше уйти на обеденный перерыв. Можем перекусить и поболтать.

– Отлично, давай, – сказала я.

– Договорились. Подожди меня пару минут.

Лиза еще что-то напечатала, а я ждала ее в приемной. Затем она зашла в один из кабинетов, чтобы предупредить своего босса. Она появилась через мгновение, взяла сумочку и мы пошли купить на обед жареной рыбы в одном из ларьков возле пристани. Получив наши заказы, мы сели на скамейку, с которой открывался вид на океан.

Мимо нас проходили туристы всех возрастов: кто-то шел к пристани, другие, наоборот, к центру города. Чайки кружили над головой, время от времени крича, и в воздухе пахло солью. Мы с Лизой принялись за жареную треску и салат из капусты. Пока ели, говорили о ее брате Карлосе, который проходил курс лечения от наркомании. Хорошо, что до сих пор проходит лечение – раньше у него не выходило. Я знала, что Лиза очень за него переживала, и было приятно услышать надежду в ее голосе.

Когда мы закончили трапезу, Лиза спросила о расследовании. Я сказала, что об официальном расследовании мне известно мало, а затем рассказала, что удалось узнать мне самой. Хлою я не упоминала.

– Надо выяснить, есть ли у Кирка Джарвиса алиби, – сказала я, завершая свой рассказ.

– И как ты собираешься это сделать?

– Поговорю с ним или с парнем, который работает в его магазине.

– Думаешь, это хорошая идея? Судя по тому, что ты рассказала, он, видимо, не любит, когда суют нос в его дела.

– Знаю, я тоже так подумала. Но больше ничего не придумала.

Лиза отправила в рот последний кусочек рыбы, а затем сказала:

– Возьми с собой Ивана.

– Ивана?

Такая идея в голову мне не приходила.

– Он идеальный телохранитель? Высокий, накачанный и страшный.

– Иван не страшный, – сказала я, а Лиза бросила на меня скептический взгляд. – Разве что немного…

– Тебя никто и пальцем не тронет, если ты будешь с ним.

– Это правда.

Лиза, конечно, была права, но я не уверена, что смогу обратиться к Ивану за подобной услугой. Главным образом потому, что ему вряд ли понравится, что я провожу собственное расследование.

– Обещай мне, что одна к Кирку ты не пойдешь. Серьезно, Марли, это плохая идея.

– Не спорю. Хорошо, обещаю.

Удовлетворенная моим ответом, Лиза вернулась на работу. Она пошла к Мейн-стрит, а я сидела на деревянной изгороди наблюдая за лодками, которые то приплывали, то уплывали. Приезжая в Уайлдвуд-Ков я часто сидела вот так и наблюдала за их перемещениями.

Под жарким солнцем, согревающим кожу, я закрыла глаза и пару минут просто наслаждалась летней погодой, звуком детского смеха, криком чаек и нежным соленым ветерком. Из-за жары после обеда мне захотелось спать, так что я спрыгнула с изгороди и решила заняться делами. Не знаю, как отреагирует Иван, если я попрошу его сходить со мной к Кирку, но есть только один способ это узнать. Я знаю улицу, на которой живет Иван, но вспомнить номер дома не выходило, поэтому я решила зайти в «Флип Сайд», где у меня записан его адрес.

Узнав адрес, я прошла через центр города и оказалась в жилом районе. Оказалось, что, сама того не зная, утром я пробегала мимо дома Ивана. Он жил на Херон-драйв, в одноэтажном коттедже между двумя викторианскими домами. Передний двор у него опрятный, и сам он выглядит так, будто его только недавно покрасили.

Перед домом стоял припаркованный голубой «жук». Интересно, почему у такого качка, как Иван, такая маленькая машина? Но это его выбор, конечно. Открыв калитку, я оказалась за белым забором и пошла к входной двери, испытывая легкое волнение. Хотя за последние несколько месяцев я привыкла к Ивану, не буду врать: все еще немного его побаиваюсь. Но он хороший человек, и худшее, что может случиться, когда я попрошу его о помощи, – он скажет мне «нет».

Вспомнив об этом, я перестала переживать и постучала. Несколько секунд никто не отвечал, и я решила, что Иван не дома. Но затем услышала шаги и дверь распахнулась так резко, что я подскочила от удивления.

– Привет, Иван, – улыбнулась я, а повар посмотрел на меня, как всегда, хмуро.

– Что случилось? – спросил он грубовато.

– Ничего, – поспешила я его заверить. – Хотела попросить тебя помочь кое с чем.

На пару секунд его темные глаза остановились на моем лице, но затем он отступил и открыл дверь пошире. Я вошла в прихожую и огляделась, не зная, чего ожидать. Никогда не могла представить, какова жизнь Ивана вне «Флип Сайда», но я с удивлением отметила, что его маленький домик обставлен со вкусом: красивая мебель, и цвета сочетаются. Что меня совсем не удивило, так это то, что гостиная слева от меня была стерильной – ни пылинки. На кухне в закусочной Иван всегда убирал тщательнейшим образом, поэтому логично, что и у себя дома он был так же опрятен.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайна блинного дома

Оладья гнева
Оладья гнева

В первой книге этой чудесной серии детективов Сара Фокс знакомит нас со своей очаровательной героиней Марли МакКинни, которая в буквальном смысле влипла в историю, по-другому не скажешь.Оставив позади шумный Сиеттл и работу в юридической компании, Марли берет на себя управление закусочной своего кузена, Джимми, пока тот болен пневмонией и лежит в больнице. Так она себе и представляла эти две недели в приморском городке – своеобразные, но милые люди, аромат кленового сиропа и хмурый шеф-повар, который делает лучшие на свете блинчики… и совсем не ожидала, что в один прекрасный день Джимми найдут мертвым на прибрежных камнях у подножия скалы.Наткнувшись на улики в мастерской Джимми, Марли исполнена решимости выяснить, что на самом деле происходит в этом городе, который уже не кажется таким идиллическим. С помощью своего школьного возлюбленного и приемной кошки Марли берется за расследование. Но если она не будет осторожна, то рискует столкнуться нос к носу с убийцей, который без зазрения совести поджарит ее, как блин на сковородке…

Сара Фокс

Детективы

Похожие книги