Читаем Антология мирового анекдота-2074 шт полностью

772 -- Со своим женихом я порвала навсегда. Мое отношение к нему резко изменилось. -- Но почему же ты не вернешь ему тот перстень с бриллиантом, что он тебе подарил? -- Потому что мое отношение к драгоценностям не изменилось!

773 Знаешь, сердце подсказывает делать одно, а разум -- другое. Так иди за голосом сердца. Почему? Чтобы потом не упрекать свой ум.

774 Разговаривают две подружки. Артур стал невыносимым! Я спросила его, что бы он выбрал -- меня или миллион злотых, и он сказал, что миллион! Нахал! -- Ну почему же, он правильно рассудил: имел бы он миллион, так имел бы и тебя.

775 Едут две девушки на машине, вдруг лопнула камера. Хозяйка машины говорит подруге: -- К сожалению, у меня иногда бывают такие минуты, когда я искренне сожалею, что не замужем.

776 Юноша не знает, что купить своей девушке ко дню рождения. Спрашивает у матери: -- Мама, если бы тебе завтра исполнялось восемнадцать, что бы ты хотела получить в подарок? -- Ничего больше,-- вздохнула мать.

777 Мать советует дочери на второй день после свадьбы: -- Доченька, хочу дать тебе хороший совет: никогда не вступай в спор со своим мужем. Сразу плачь! Очень помогает.

778 Судья: -- Замужем? Подсудимая: -- Да... дважды. Судья: -- А сколько вам лет? Подсудимая: -- Двадцать восемь. Судья: -- Тоже дважды?

779 -- Знаешь, что есть для женщины вершиной счастья? -- Красота ее? -- Нет! Уродливость другой!..

780 Две соседки обсуждают третью: -- У Ковальской доброе сердце. Уже столько лет кормит того бедолагу. -- Это совсем не из милосердия. -- А почему же? -- Это единственный человек, который без упреков ест ее обеды.

781 -- Необходимо купить три новые шляпки. Одну -- на каждый день, вторую -- выходную. -- А третью? -- Хм... Ясное дело -- на зависть Зосе.

782 -- Ты знаешь, Андреас -- типичный холерик. -- Не может быть, а внешне выглядит неплохо. К тому же я думала, что с холерой покончено.

783 -- Сплетни имеют на своем счету ничуть не меньше жертв, чем автомобили. -- И женщины знают об этом очень хорошо. -- Знают... Но забывают.

784 -- Соседка, и не стыдно вам подслушивать под дверью? -- Конечно, стыдно! Но самое удивительное, что вы увидели мой грех через замочную скважину!

785 -- Рита уверяет, что морщины совсем не тревожат ее. -- Даже радуют, если появляются не на ее лице.

786 Я возвратила вам лейку, которую одолжила на прошлой неделе? Увы, нет... Что же делать? А я снова хотела одолжить ее у вас.

787 -- Пани Ковальская решительно хочет обменять квартиру. -- Зачем? -- Уверяет, что не может на протяжении десяти лет постоянно обсуждать одних и тех же соседей.

788 -- Честно признайся: можно мне дать мои сорок лет? -- Конечно, нет! По крайней мере сейчас. Потому что сорокалетней ты выглядела еще лет десять назад.

789 -- Что ты скажешь о фигуре пани Ядзи? -- О, она не только сберегла свою девичью фигуру, но даже успешно удвоила ее.

790 О чем нужно говорить с дамой? О ее красоте, конечно. А если она... ну... не красавица? Тогда о недостатках другой дамы.

791 -- Что, по-твоему, самое существенное в женской красоте? -- Как по мне -- рот. -- А точнее: форма, цвет, величина? -- Ни то, ни другое, ни третье. Самое главное, чтобы он был закрыт.

792 -- Ты слышала? Лола вышла замуж за рентгенолога. -- Интересно! Это, наверное, единственный мужчина, который сумел в ней что-то увидеть.

793 -- А все-таки, что ни говори, а Зара мне нравится. Она никогда ни о ком не говорит плохо. -- У нее не хватает времени: она всегда говорит только о себе.

794 -- Гражданочка! Не толкайтесь, прошу вас! Встаньте в конец очереди. -- Не могу. -- Почему, позвольте узнать? -- Но там уже кто-то стоит!

795 Мужчина зашел в магазин и громко кричит продавщице: -- Спичек! -- Не кричите так, я не глухая! Раскричался тут! Вам каких, с фильтром или без?

796 На улице встретились две приятельницы. -- Тебе нравится мое новое платье? -- Извини, но я очень тороплюсь и мне не до ссор и скандалов.

797 -- Я слышал, что твоя жена перед тем, как начать работать в драматическом театре, танцевала в балете? -- Да, танцевала и, говорят, неплохо. Но для нее было невыносимой мукой за весь вечер не сказать ни одного слова.

798 -- Доктор,-- обращается жена больного к хирургу, который должен вскоре оперировать ее мужа,-- есть ли хоть какая-нибудь надежда? -- В зависимости от того, синьора, на что вы надеетесь...

799 -- Вы уверены, что эти места около сцены? -- Да, синьора. -- И все-таки, нет ли у вас мест поближе? -- Если вы сядете еще ближе, вас придется включать в список исполнителей.

800 -- Мадам, купите этого попугая. -- А он ругается? -- Нет, мадам, но он сообразительный. В течение месяца вы сможете его этому научить.

801 Насреддин заболел. Назойливые соседки целыми днями, как мухи, вертелись возле больного и не давали ему покоя своей болтовней. -- Если ты умрешь, ходжа,-- сказала самая надоедливая из них,-- как нам причитать над твоей могилой? -- Причитайте так,-- ответил ходжа: -- "Эх, Насреддин, жить бы тебе да жить, да загнала тебя в гроб женская болтовня".

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология мирового анекдота

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука