“Now then,” he said, taking her card to write down the dances, “I’ve got carte blanche, haven’t I?”
“Mr. Whiston doesn’t dance,” she said.
“I am a lucky man!” he said, scribbling his initials. “I was born with an amourette in my mouth.”
He wrote on, quietly. She blushed and laughed, not knowing what it meant.
“Why, what is that?” she said.
“It’s you, even littler than you are, dressed in little wings (это вы, даже поменьше, чем вы, с маленькими крылышками;
“I should have to be pretty small to get in your mouth (мне нужно быть довольно маленькой, чтобы поместиться в ваш рот;
“You think you’re too big, do you!” he said easily (вы думаете, вы слишком большая, вот как! – сказал он непринужденно).
He handed her her card, with a bow (он протянул ей ее карточку с поклоном).
“Now I’m set up, my darling, for this evening (теперь, дорогая, я составил планы на этот вечер;
Then, quick, always at his ease, he looked over the room (затем быстро, /как/ всегда непринужденно, он оглядел залу;
“I should have to be pretty small to get in your mouth,” she said.
“You think you’re too big, do you!” he said easily.
He handed her her card, with a bow.
“Now I’m set up, my darling, for this evening,” he said.
Then, quick, always at his ease, he looked over the room. She waited in front of him. He was ready. Catching the eye of the band, he nodded. In a moment, the music began. He seemed to relax, giving himself up.