They had arranged that as soon as he got a job (они договорились, что как только он найдет работу; to arrange — приводитьвпорядок; уславливаться, договариваться) his father should go to her mother and make the formal offer (его отец отправится к ее матери и сделает официальное предложение). Jean was hard hit (Жан был убит горем: «жестко ударен»). It was not easy to listen with eager sympathy to the plans (нелегко было слушать с увлеченной симпатией о тех планах; eager— страстно стремящийся /к чему-либо/, нетерпеливый) that the excitable and enchanted Riri made for the future (которые легко возбудимый и очарованный Рири строил на будущее). But he was too much attached to Riri to feel sore with him (но он был слишком привязан к Рири, чтобы обижаться на него; toattach— прикреплять, присоединять; разг. привязывать, располагать к себе;sore— болезненный, чувствительный; разг. сердитый, раздраженный); he knew how lovable he was and he could not game Marie-Louise (он знал, каким привлекательным тот был и что он /Жан/ сам не смог бы пленить Марию-Луизу). He tried with all his might to accept honestly the sacrifice (он изо всех сил честно старался смириться с той жертвой; toaccept— принимать, брать /предложенное/; принимать как неизбежное, мириться /с чем-либо/) he made on the altar of friendship (которую он принес на алтарь дружбы).
sympathy ['sImpqTI], excitable [Ik'saItqb(q)l], enchanted [In'tSQ: ntId], altar ['O: ltq]
They had arranged that as soon as he got a job his father should go to her mother and make the formal offer. Jean was hard hit. It was not easy to listen with eager sympathy to the plans that the excitable and enchanted Riri made for the future. But he was too much attached to Riri to feel sore with him; he knew how lovable he was and he could not game Marie-Louise. He tried with all his might to accept honestly the sacrifice he made on the altar of friendship.
"Why did she choose him rather than you (а почему она выбрала его, а не вас)?" I asked.
"He had immense vitality (он обладал кипучей жизненной энергией; immense— безмерный; огромный, колоссальный). He was the gayest, most amusing lad you ever met (он был самым веселым, самым забавным парнем, которого вы когда-либо встречали). His high spirits were infectious (его веселое настроение было заразительным; spirit— дух, душа; настроение, душевное состояние; infectious — инфекционный, заразный; заразительный). You couldn’t be dull in his company (в его компании невозможно было соскучиться; dull— тупой, бестолковый; скучный, наводящий скуку)."
"He had pep (он был полон энергии; pep — бодрость духа, энергия, живость)," I smiled (улыбнулся я).
"And an incredible charm (и невероятного обаяния)."
"Was he good-looking (он был красивым)?"
"No, not very (нет, не очень). He was shorter than me, slight and wiry (он был ниже меня, худощавый и гибкий); but he had a nice, good-humoured face (зато у него было приятное, добродушное лицо)." Jean Charvin smiled rather pleasantly (Жан Шарвен улыбнулся довольно приятной улыбкой). "I think without any vanity I can say that I was better-looking than Riri (мне кажется, без ложной скромности, я могу сказать, что я был красивее Рири; vanity — суета, суетность; тщеславие)."
vitality [vaI'txlItI], infectious [In'fekSqs], incredible [In'kredIbl], wiry ['waI(q)rI]
"Why did she choose him rather than you?" I asked.
"He had immense vitality. He was the gayest, most amusing lad you ever met. His high spirits were infectious. You couldn’t be dull in his company."
"He had pep," I smiled.
"And an incredible charm."
"Was he good-looking?"