Читаем Английский язык с У. С. Моэмом. Мистер Всезнайка. Рассказы / W. S. Maugham. Mr. Know-All. Stories полностью

industrious [In'dAstrIqs], athletic [xT'letIk], bicycle ['baIsIk(q)l], gymnasium [dZIm'neIzIqm], adolescence ["xdq'les(q)ns]

He was industrious and well-behaved. Like most young Frenchmen of his generation he was athletic. He swam and played tennis in summer, and in winter he bicycled. On two evenings a week to keep himself fit he spent a couple of hours in a gymnasium. Through his childhood, his adolescence and his young manhood, he lived in the constant companionship of a boy called, shall we say for the purposes of this narrative, Henri Renar whose father was also an official in the Customs.

Jean and Riri went to school together (Жан и Рири вместе ходили в школу), played together (вместе играли), worked for their examinations together (вместе готовились к экзаменам; to work — работать, трудиться; заниматься; examination — осмотр, обследование; экзамен), spent their holidays together (вместе проводили каникулы), for the two families were intimate (потому что две семьи были очень дружны; intimate — глубокий, сокровенный; близкий, дружеский), had their first affairs with girls together (вместе завязывали свои первые романы с девушками; affair — дело; роман, связь, любовнаяистория), partnered one another in the local tennis tournaments (были партнерами на местных теннисных турнирах), and did their military service together (и вместе служили в армии). They never quarreled (они никогда не ссорились; toquarrel— спорить; ссориться, браниться). They were never so happy as in one another’s society (больше всего они были счастливы, общаясь друг с другом: «они никогда не были настолько счастливы, как в обществе друг друга»; society— общество; общение, контакт). They were inseparable (они были неразлучны; toseparate— отделять, разделять; разъединять; отсоединять).

intimate ['IntImIt], tournament ['tuqnqmqnt, 'tO:-], quarrel ['kwOrql], inseparable [In'sep(q)rqb(q)l]

Jean and Riri went to school together, played together, worked for their examinations together, spent their holidays together, for the two families were intimate, had their first affairs with girls together, partnered one another in the local tennis tournaments, and did their military service together. They never quarrelled. They were never so happy as in one another’s society. They were inseparable.

When the time came for them to start working they decided (когда /им/ пришло время начать работать, они решили) that they would go into the same firm (что они будут работать в одной и той же фирме); but that was not so easy (но это оказалось не так-то просто; easy — легкий, нетрудный); Jean tried to get Riri a job in the exporting house that had engaged him (Жан попытался найти Рири работу в экспортной фирме, которая наняла его), but could not manage it (но ему это не удалось; to manage — руководить; суметь/сделать/,справиться), and it was not till a year later that Riri got something to do (и только год спустя Рири нашел какую-то работу; to do — делать; заниматься/чем-либо/;работать). But by then trade was as bad at Le Havre as everywhere else (но к тому времени торговля в Гавре, как и везде, шла плохо; trade — занятие, ремесло; торговля), and in a few months he found himself once more without employment (и через несколько месяцев он снова оказался без работы; to find oneself in a state — оказаться, очутитьсявкаком-либоположении).

job [dZOb], exporting [Ik'spO: tIN], employment [Im'plOImqnt]

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки