After a while the noise seemed gradually to die away (спустя некоторое время шум, казалось, постепенно затих), till all was dead silence (пока повсюду не наступила мертвая тишина; dead — мертвый; /эмоц.-усил./ полный, совершенный), and Alice lifted up her head in some alarm (и Алиса подняла голову с некоторой тревогой). There was no one to be seen (никого не было видно), and her first thought was that she must have been dreaming about the Lion and the Unicorn and those queer Anglo-Saxon Messengers (поначалу она подумала: «ее первой мыслью было», что она, должно быть, видела сон о Льве и Единороге и тех странных англо-саксонских гонцах). However, there was the great dish still lying at her feet, on which she had tried to cut the plumcake (однако, у ее ног все еще лежало большое блюдо, на котором она пыталась разрезать пирог с изюмом), `So I wasn't dreaming, after all (значит, я все-таки не спала),' she said to herself (сказала она себе), `unless — unless we're all part of the same dream (если — если только мы все не являемся частью одного и того же сна). Only I do hope it's MY dream, and not the Red King's (только я очень надеюсь, что это мой сон, а не сон Черного Короля)! I don't like belonging to another person's dream (мне бы не хотелось принадлежать чужому сну: «сну другого человека»),' she went on in a rather complaining tone (и она продолжила довольно жалобным тоном; to complain — жаловаться, выражать недовольство): `I've a great mind to go and wake him, and see what happens (очень мне бы хотелось пойти и разбудить его и посмотреть, что произойдет; mind — ум, разум; намерение, желание; to have a great mind to do smth. — очень хотеть что-л. сделать)!'
gradually ['grxGVqlI], belonging [bI'lPNIN], person [pE:sn], complaining [kqm'pleInIN]
After a while the noise seemed gradually to die away, till all was dead silence, and Alice lifted up her head in some alarm. There was no one to be seen, and her first thought was that she must have been dreaming about the Lion and the Unicorn and those queer Anglo-Saxon Messengers. However, there was the great dish still lying at her feet, on which she had tried to cut the plumcake, `So I wasn't dreaming, after all,' she said to herself, `unless—unless we're all part of the same dream. Only I do hope it's MY dream, and not the Red King's! I don't like belonging to another person's dream,' she went on in a rather complaining tone: `I've a great mind to go and wake him, and see what happens!'
At this moment her thoughts were interrupted by a loud shouting of `Ahoy! Ahoy! Check!' (в этот момент ее мысли были прерваны громкими криками: "Эй! Эй! Шах!"; ahoy — на палубе! на корабле! /оклик/) and a Knight dressed in crimson armour came galloping down upon her, brandishing a great club (и закованный в черные: «темно-красные» доспехи Рыцарь подскакал к ней галопом, угрожающе размахивая огромной дубинкой; to dress — одевать, наряжать; crimson — малиновый, темно-красный цвет; to brandish — угрожающе размахивать мечом и т.п.). Just as he reached her, the horse stopped suddenly (как раз когда он доскакал до нее, его конь внезапно остановился; to reach — протягивать, вытягивать /особ. руку/; достигать /места назначения/; доезжать, добираться): `You're my prisoner (ты моя пленница)!' the Knight cried, as he tumbled off his horse (крикнул Рыцарь, свалившись с коня).
ahoy [q'hOI], knight [naIt], crimson [krImzn], galloping ['gxlqpIN]
At this moment her thoughts were interrupted by a loud shouting of `Ahoy! Ahoy! Check!' and a Knight dressed in crimson armour came galloping down upon her, brandishing a great club. Just as he reached her, the horse stopped suddenly: `You're my prisoner!' the Knight cried, as he tumbled off his horse.