When Zabibi was jerked head-first through the aperture which opened in the wall behind the idol (когда Забиби была втянута головой вперед через отверстие, которое открылось в стене за идолом), her first, dizzy, disconnected thought was that her time had come (ее первой головокружительной обрывочной мыслью было, что пришло ее время). She instinctively shut her eyes and waited for the blow to fall (она инстинктивно закрыла /свои/ глаза и стала ждать удара, /который/ падет /на нее/). But instead she felt herself dumped unceremoniously onto the smooth marble floor (но вместо /этого/ она почувствовала себя сваленной =
aperture ['aep], smooth [smu: d], throughout [ru:'aut]
When Zabibi was jerked head-first through the aperture which opened in the wall behind the idol, her first, dizzy, disconnected thought was that her time had come. She instinctively shut her eyes and waited for the blow to fall. But instead she felt herself dumped unceremoniously onto the smooth marble floor, which bruised her knees and hip. Opening her eyes, she stared fearfully around her, just as a muffled impact sounded from beyond the wall. She saw a brown-skinned giant in a loin cloth standing over her, and, across the chamber into which she had come, a man sat on a divan, with his back to a rich black velvet curtain, a broad, fleshy man, with fat white hands and snaky eyes. And her flesh crawled, for this man was Totrasmek, the priest of Hanuman, who for years had spun his slimy webs of power throughout the city of Zamboula.
"The barbarian seeks to batter his way through the wall," said Totrasmek sardonically, "but the bolt will hold (варвар пытается пробить /свою/ дорогу сквозь стену, — сказал сардонически Тотрасмек, — но засов выдержит)."
The girl saw that a heavy golden bolt had been shot across the hidden door (девушка увидела, что тяжелый золотой засов был переброшен поперек спрятанной двери), which was plainly discernible from this side of the wall (которая была ясно видима с этой стороны стены). The bolt and its sockets would have resisted the charge of an elephant (засов и его скобы выдержали бы атаку слона).
hold [huld], discernible [d's: nbl], resist [r'zst]
"The barbarian seeks to batter his way through the wall," said Totrasmek sardonically, "but the bolt will hold."
The girl saw that a heavy golden bolt had been shot across the hidden door, which was plainly discernible from this side of the wall. The bolt and its sockets would have resisted the charge of an elephant.
"Go open one of the doors for him, Baal-pteor," ordered Totrasmek (пойди открой ему одну из дверей, Баал-птеор, — приказал Тотрасмек). "Slay him in the square chamber at the other end of the corridor (убей его в квадратной комнате в другом конце коридора)."