Conan hurled the flopping corpse to the floor (Конан швырнул обвисшее тело на пол), turned to the sword again, and gripped the hilt with both hands, bracing his feet against the floor (повернулся снова к мечу и схватил рукоять обеими руками, уперев /свои/ ноги в пол). Blood trickled down his broad breast from the wounds Baal-pteor's finger nails had torn in the skin of his neck (кровь сочилась по его широкой груди из ран, /которые/ нанесли ногти пальцев Баал-птеора в коже его шеи). His black hair was damp, sweat ran down his face (его черные волосы были влажные, пот стекал по /его/ лицу), and his chest heaved (а его грудь вздымалась). For all his vocal scorn of Baal-pteor's strength, he had almost met his match in the inhuman Kosalan (несмотря на все его словесное пренебрежение силой Баал-птеора, он встретил почти равного себе в бесчеловечном косаланце;
vertebra ['v: tbr], exert ['z: t], magnet ['maent]
And with a savage wrench he twisted Baal-pteor's head around until the ghastly face leered over the left shoulder, and the vertebrae snapped like a rotten branch.
Conan hurled the flopping corpse to the floor, turned to the sword again, and gripped the hilt with both hands, bracing his feet against the floor. Blood trickled down his broad breast from the wounds Baal-pteor's finger nails had torn in the skin of his neck. His black hair was damp, sweat ran down his face, and his chest heaved. For all his vocal scorn of Baal-pteor's strength, he had almost met his match in the inhuman Kosalan. But without pausing to catch his breath, he exerted all his strength in a mighty wrench that tore the sword from the magnet where it clung.
Another instant and he had pushed open the door from behind which the scream had sounded (еще одно мгновение — и он распахнул дверь: «толкнул открытой дверь», из-за которой раздавался крик), and was looking down a long straight corridor, lined with ivory doors (и смотрел в длинный прямой коридор с рядом дверей из слоновой кости). The other end was masked by a rich velvet curtain другой конец был скрыт богатым бархатным занавесом), and from beyond that curtain came the devilish strains of such music as Conan had never heard, not even in nightmares (и из-за этого занавеса доносились адские мелодии такой музыки, какой Конан никогда /не/ слышал, даже в кошмарах). It made the short hairs bristle on the back of his neck (она заставила короткие волоски встать дыбом на задней части его шеи =
straight [stret], curtain [k: tn], bristle [brsl]
Another instant and he had pushed open the door from behind which the scream had sounded, and was looking down a long straight corridor, lined with ivory doors. The other end was masked by a rich velvet curtain, and from beyond that curtain came the devilish strains of such music as Conan had never heard, not even in nightmares. It made the short hairs bristle on the back of his neck. Mingled with it was the panting, hysterical sobbing of a woman. Grasping his sword firmly, he glided down the corridor.
4. Dance, Girl, Dance!
(Танцуй, девочка, танцуй!)