"She is dead," he answered (она мертва, — ответил он). "This much was learned from a green warrior (по крайней мере, так удалось узнать у зеленого воина; this much — хоть это, по крайней мере) recently captured by our forces in the south (которого наши войска взяли в плен на юге). She escaped from the hordes of Thark (она сбежала от таркианских племен) with a strange creature of another world (вместе со странным существом из другого мира), only to fall into the hands of the Warhoons (но лишь для того, чтобы попасть в руки ворхунцев). Their thoats were found wandering upon the sea bottom (их тотов видели блуждающими по дну моря) and evidences of a bloody conflict were discovered nearby (а следы кровавого столкновения были обнаружены поблизости)."
force [fO: s], conflict ['kOnflIkt]
"She is dead," he answered. "This much was learned from a green warrior recently captured by our forces in the south. She escaped from the hordes of Thark with a strange creature of another world, only to fall into the hands of the Warhoons. Their thoats were found wandering upon the sea bottom and evidences of a bloody conflict were discovered nearby."
While this information was in no way reassuring (хотя эта информация ни в коей мере не была утешительной), neither was it at all conclusive proof of the death of Dejah Thoris (но она и не являлась решительным доказательством смерти Дежи Торис; conclusive — завершающий, конечный; решающий, убедительный), and so I determined to make every effort possible (и поэтому я решил приложить все возможные усилия) to reach Helium as quickly as I could (чтобы добраться до Гелиума как можно скорее: «так быстро, как могу») and carry to Tardos Mors such news of his granddaughter's possible whereabouts (и принести Тардосу Морсу сведения о возможном месте пребывания его внучки) as lay in my power (насколько это было в моих силах; to lie in smth. — заключаться в чем-либо: «лежать в чем-либо»).
conclusive [kqn'klu: sIv], whereabouts ['weqrqbauts]
While this information was in no way reassuring, neither was it at all conclusive proof of the death of Dejah Thoris, and so I determined to make every effort possible to reach Helium as quickly as I could and carry to Tardos Mors such news of his granddaughter's possible whereabouts as lay in my power.
Ten days after leaving the three Ptor brothers I arrived at Zodanga (через десять дней после того, как я покинул трех братьев /дома/ Птора, я прибыл в Зодангу). From the moment that I had come in contact with the red inhabitants of Mars (с того момента, как я столкнулся с красными обитателями Марса) I had noticed that Woola drew a great amount of unwelcome attention to me (я заметил, что Вула привлекает ко мне слишком много ненужного внимания; unwelcome — нежеланный, нежелательный), since the huge brute belonged to a species (так как это огромное животное принадлежало к тому виду) which is never domesticated by the red men (который никогда не приручался красными людьми). Were one to stroll down Broadway with a Numidian lion at his heels (если бы кто-нибудь прошелся по Бродвею со следующим за ним по пятам нумидийским львом) the effect would be somewhat similar to that (эффект был бы примерно схож с тем) which I should have produced had I entered Zodanga with Woola (который произвел бы я, если бы вошел в Зоданг с Вулой).
unwelcome [An'welkqm], species ['spi: Si:z], domesticate [dq'mestIkeIt]