инструментом, предназначенным для того, чтобы исполнить его волю. Это большая глупость, Рихо.
Старуха перебирает завязки на своем платье и кланяется:
— Так, господин граф. А что до того человека... Не знала я ведь ничего. Господин мой в
видении обещал, что придет. И когда явился тот рыцарь, подумалось мне, что это он и есть. Больно
уж не похож он был на обычного-то человека. Да и когда волю его хотела отнять, не вышло у меня
ничего, а будто оттолкнуло меня от него что-то. Вот я и подумала: может, это и вправду… Он?
Может, вошел Он в человека, а освоиться как следует не сумел, а потому и говорит временами что-то
совсем непонятное?
Граф негромко смеется:
— Ты дура, Рихо.
— Вот уж вы правы, ваша светлость, — дура дурой, — старуха тоже пытается засмеяться в тон
Альфаро, но получается у нее не очень естественно, — это уж потом от ваших уже людей я узнала,
зачем господин привел в Лангедок этого рыцаря и чего от него хотел добиться... Жаль, конечно, что
не все вышло так, как вы хотели...
— Вышло так, что лучше и не придумаешь, — перебивает ее граф, — а то, что моим людям не
пришлось вылезать, чтобы подправить события, — очень хорошо. Один дьявол только и знает, что
мог бы натворить наш отшельник, если б мы там появились. А так... Вышло — лучше и не
придумаешь, — повторяет он.
— Значит, удалось? — осторожно спрашивает старуха. — Ведь мы, после того как ваши люди
нас из деревни взяли, и не слышали ничего толком про то, что там дальше случилось.
Альфаро несколько секунд, улыбаясь, смотрит на старуху.
— Можешь радоваться, старая ведьма. Твоя порча оказалась удачна, как никогда. Приманила,
как я слышал, к вашей деревеньке целую банду.
— А дальше-то, дальше-то что было? — спрашивает старуха, и живой интерес вспыхивает в ее
глазах.
— А с госпожой Амандой что? — набравшись смелости, спрашивает ее молодая спутница. —
Плохо, если с ней что-нибудь случилось, потому что она нам никогда зла не чинила...
Альфаро, не отвечая, смотрит на них, и под его взглядом женщины теряются. Улыбка графа
становится шире, в ней сквозит какое-то умиление.
— Зачем вам это знать? — спрашивает он. — Для всего мира вы мертвы. К чему мертвым
интересоваться такими подробностями?
Женщины в замешательстве.
— Приведи солдат, — говорит граф Мигелю.
А когда вооруженные люди появляются в зале, граф распоряжается:
— Старуху — сжечь... Эй, куда вы ее поволокли? Стоять. Сначала — при мне — свяжите ей
руки, завяжите глаза и рот. Эта женщина — ведьма, и она может околдовать вас. А что до
молоденькой... — Он задумчиво глядит на Жанну и снова переходит на южнофранцузский диалект.
— Девочка, отвечай на мои вопросы правдиво, ибо от этого зависит твоя жизнь. Ты уже присягала
Великому Мастеру, или же, как его именуют в просторечье, Сатане?
Жанна с ужасом смотрит на бабку, которую солдаты валят на пол и вяжут руки, потом — с еще
большим ужасом — на графа и отрицательно трясет головой.
— Превосходно. Доводилось ли тебе когда-нибудь встречаться... с отшельником Иммануилом,
который жил недалеко от вас?
— Да... Один раз... Я видела его издалека... Бабушка запрещала мне разговаривать с ним.
— Твоя бабушка совершала иногда и довольно разумные поступки... — Лицо графа озаряется
улыбкой.
— Итак, — произносит он с удовлетворением, — все в сборе. Ненависть, Истина и Сила. В
темницу ее! Да стерегите получше!
Глава третья
...Родриго умер не сразу. Несмотря на тяжесть полученных ран, он был еще жив, когда мы с
Жаном вынесли его с ристалища. Каким-то чудом он сумел протянуть еще несколько часов, сражаясь
со смертью с таким же упорством, с каким бился со своими врагами при жизни. Уже зашло солнце, а
он все медлил ступить за последний рубеж, отделяющий живых от мертвых. Было ясно, однако, что
до утра он не дотянет.
* * *
...Ричард Английский и другие гости графа Раймонда пировали во дворце, отмечая завершение
турнира, а мы с де Эльбеном сидели перед шатром Родриго и смотрели на пляшущие языки
крохотного костерка, разгонявшего тьму. Не в наших силах было чем-либо помочь барону.
Единственное, что мы могли сделать, — найти священника, который подготовил бы барона к смерти,
проведя все те обряды, коим жители этого века придавали такое большое значение. Родриго,
который то приходил в сознание, то снова уплывал в забытье, сейчас разговаривал с ним, а мы с де
Эльбеном ждали завершения этого разговора, потому что больше нам делать было нечего.
— Никогда от Ричарда не было добра, — неожиданно проговорил тамплиер. — Ни для кого.
Я промолчал.
— У него только и есть, что показной блеск, который слепит многих. На деле же... — Ги
качнул головой. — У него есть слава, но он не сделал ничего, что стоило бы воспевать или что
стоило бы помнить. Если бы только он не был королем...
Снова установилось молчание. Длинной палкой я поворочал угли в костре. Тут Ги посмотрел
мне за спину, и я, почувствовав сзади какое-то движение, оглянулся.
Это был священник.