Голос был слабым и хриплым. Я вцепился в прутья решетки.
— Жанна... Я — Андрэ де Монгель. Помнишь, я приезжал к вам?.. Со мной был еще слуга,
Тибо. Я...
— Помню. — Ее голос стал совсем тихим, еле слышным.
Короткая пауза.
— Значит, вас тоже... — негромко проговорила Жанна.
— Как ты здесь очутилась?
— Нас с бабушкой привезли люди графа.
— Так твоя бабушка... она что — тоже где-то здесь?
— Нет, — всхлип, — ее убили... сожгли.
— Черт! Я думал, вас сожгли еще в Чертовом Бору! Как вы живы остались?
Долгое молчание.
— Бабушка... обманула их.
— Как обманула?
— Она заставила их поверить, что мы находимся в доме.
— Понятно... Я видел: они дверь подперли поленом, чтобы вы не смогли сбежать, когда
зажгли дом.
— Сьер Андрэ... — Казалось, она колеблется, не решаясь сказать что-то еще. Решилась. —
Простите нас. Это мы вас приманили обратно.
Какая-то странная манера выражаться...
— Ну... да, в общем-то, — согласился я, — из-за вас я обратно поехал. Я чуть Принца не
загнал, чтобы поспеть в Бор раньше Луи!..
— Нет, нет... Вы не понимаете... Бабушка навела порчу на деревню, а потом приворожила вас
обратно. Альфаро повелел ей.
— Что за чушь!
— Это правда.
— Я поехал обратно по собственному желанию.
— Вы и должны были так думать.
— Ерунда. Я и сейчас поступил бы так же.
Жанна ничего не сказала. В моем сознании вдруг ожил образ графа Альфаро:
«Вы действительно оказались тем самым человеком, который был нужен Мастеру...
Благородным... простите, дураком».
— Если вы с графом в одной команде, почему он посадил тебя сюда?
Снова всхлипывания.
— Я не знаю, сьер Андрэ... Бабушка говорила, нас наградят...
— Вас и наградили, — зло сказал я. — Ну и как наградка? Понравилась?
Жанна снова ничего не ответила. Я выдохнул и приказал себе успокоиться. Моя злоба
происходила исключительно от того, что люди, из-за которых меня чуть не угрохали в Чертовом
Бору и из-за которых я поссорился с бароном Родриго, оказались в одном лагере с психом,
засадившим меня сюда. Но сейчас мы с Жанной были в одинаковом положении. Надо думать, как
выбираться, а не вспоминать старые обиды. Тем более гнусно вымещать их на девушке, чье
положение намного хуже моего. Хотя куда уж хуже, казалось бы...
— Сьер Андрэ. — Жанна повысила голос. Она говорила скороговоркой, глотая слова и слезы.
— Я не хотела, чтобы было... так. Не хотела, чтобы с деревней... что-нибудь случилось. Я всегда...
Госпожа Аманда была всегда к нам добра...
— Все, закрыли эту тему. Скажи мне лучше...
Тут в шумной игре Жуана и Луиса, видимо, случился небольшой перерыв, а наши голоса
привлекли их внимание.
— Эй, вы! — заорал Жуан, продвигаясь к нам и молотя дубинкой по металлическим частям
дверей, мимо которых он проходил. — А ну, живо заткнулись — пока я вас сам не заткнул!
— Рискни здоровьем, говнюк! — рявкнул я по-испански. И снова переходя на
южнофранцузский: — Жанна, я что-нибудь придумаю...
— А-а, так это наш рыцаренок! — Жуан остановился перед моей камерой. — Это наш
благородный рыцаренок воркует! — И добавил почти ласково: — Снова мочи захотел? Так могу
устроить. У меня этого добра еще много!
— Верю, — согласился я. — Ты полностью из этого «добра» состоишь.
— Вот и нахлебаешься вдоволь, — подумав, пообещал Жуан и подошел к камере Жанны. — А
ты, шлюха, если еще хоть слово скажешь — такое тебе устрою, что ангелы на небесах заплачут
кровавыми слезами! Поняла?! Поняла, спрашиваю?!.
— Да... — прошептала Жанна.
...Нам удалось переброситься несколькими словами вечером, когда принесли котелок с
отбросами, которыми кормили нас, а Луис начал ругаться со слугами из-за каких-то луковиц. Как я
понимаю, раз в неделю каждому заключенному полагалась луковица — еще одно проявление
гуманизма нашего любезного графа. Луковиц заключенные, естественно, никогда не видели — их
забирали себе тюремщики. Суть ругани Луиса с кухонными работниками сводилась к тому, что те
принесли слишком много гнилых луковиц.
— Жанна!
— Я слышу, Андрэ. Прошу вас, говорите тише, иначе меня снова изобьют.
— А за что тебя... вчера?
На пределе слуха я различил ее горестный вздох.
— Я хотела заколдовать Жуана. Бабушка меня учила, как можно... отнять у человека волю...
— Выходит, недоучила.
— Нет, нет, я умею! — Как это было ни смешно в нашем положении, в ее голосе прозвучала
нотка почти детской обиды. — Но граф сильнее меня. Я не могу с ним равняться.
— Альфаро-то тут при чем?
— Они все заколдованы, Андрэ, — зашептала Жанна. — И Жуан, и Луис, и старик, который
сторожит нас ночью. Я думаю, что и все другие графовы слуги тоже... Когда я проникаю в них,
сначала у меня все получается, но когда я хочу заставить их сделать что-нибудь, они просыпаются
и...
— Тише! Потом поговорим.
Жуан, мурлыкая себе под нос, расставлял миски. Луис разливал из котелка холодную
похлебку. Как и было обещано, лично мне был подан особый супчик. На этот раз Жуан и Луис
мочились вместе.