Женился же он на Братенши; с женою уехал; и переписка — возникла и мы посылали друг другу не письма — статьи; разговор продолжался; я вскоре же посвятил стихи Метнеру: «Старинный Друг». Здесь описана новая встреча друзей, где-то прежде встречавшихся, тотчас узнавших друг друга; ведь встречи с Э. Метнером поднимали во мне впечатленье, что наш разговор, охвативший ряд месяцев, напоминавший пиры, — продолжение какого-то единственного разговора, происходившего где-то; а продолжение отнесется в далекое будущее — может быть, — в иные вселенные; близость с Э. К., напряженность, всегда высекавшая электрические разряды идей меж нами, — напоминала мне встречу друзей, разделенных веками и не доведших единственного разговора до окончания; встретилися: оборванный разговор — ярко вспыхнул:
Открылся ряд тысячелетий длинныйИз мглы веков, сквозь полусумрак серый:Янтарный луч озолотил пещеры.Ты — возвращаешься, о друг старинный.И та же все — старинная свобода.И та же все — весна; и радость снится….Суровый гном, весь огненный, у входаВ бессильной злобе на тебя косится.«Суровый гном» — тема рока, всегда возникавшая между нами:
Мы вот стоим, друг другу улыбаясь…Мы смущены все тем же тихим зовом;С тревожным визгом ласточки купаясьВ эфире тонут бледно-бирюзовом.Эфир и визг ласточек — тема прозрачной до необычайности атмосферы меж нами, меня заставлявшей бояться, что эта прозрачная атмосфера есть близость ненастья:
Мы — прежние. Мы вот, на прежнем пире;По-прежнему: нам небо в души днеет;По-прежнему: овеивает миром,И — бледно, бледно, бледно бирюзеет.Боязнь, что та ясная дружба низринется роком — продиктовала мне строки:
Вдруг лошади над жалким катафалкомЗафыркали: и тащут нам два гроба.И тот же гном вскричал под катафалком:— «Смерть — победила: это вам — два гроба».Рок встал через 13 лишь лет его книгою «Размышления о Гете», моею ответною книгою «Рудольф Штейнер и Гете — в мировоззрении современности»; восторжествовали коварные Нибелунги; стихотворение — осуществилося:
И я очнулся: старые мечтанья.Бесцелен сон о пробужденье новом:Бесцельно жду какого-то свиданья.Касатки тонут в небе бирюзовом.Э. К. отчетливо понял стихотворение; он называл себя, тихо посмеиваяся — «старинным другом»[1330].