Читаем Алфи и зимние чудеса полностью

Я смотрел вслед Джорджу, который отправился к своему любимому креслу, чтобы вздремнуть, и у меня снова защемило сердце. Я подумал о том, что буду рядом с ним еще очень долго – не спрашивайте, откуда я это знал, просто знал, и все, – и дам ему столько сил и храбрости, сколько смогу. В конце концов, это то, что родители обязаны сделать для детей. Да, и еще постараться уберечь их от страшного старика, что живет в конце улицы.

<p>Глава 19</p>

Дождь лил как из ведра, но я пообещал себе, что обязательно зайду к Бачку узнать, все ли в порядке с Алексеем. К сожалению, никаких обнадеживающих новостей не поступало. Ситуация, по словам Джорджа, навещавшего Хану, оставалась без изменений. Джордж по-дружески поддерживал Хану, и их регулярное общение через стеклянную дверь помогало ей, как он считал. Я не вмешивался, давая Джорджу возможность почувствовать себя взрослым, но предупредил, что, если нужно, я с радостью приду на помощь. Он наслаждался дружбой с Ханой, хотя и расстраивался из-за того, что не мог толком видеть и слышать ее. Впрочем, эта проблема уже значилась в моем списке. Я чувствовал, что, если бы мне удалось организовать встречу Ханы и Джорджа нос к носу, это помогло бы ему пережить трудные времена. Я бы сделал все, чтобы облегчить страдания Джорджа от потери мамы-Тигрицы, и, хотя знал, что вылазка Ханы из дома не спасет моего котенка от горя, все-таки это лучше, чем ничего.

Больше всего меня угнетало чувство беспомощности. Я привык быть котом, который решает проблемы, чинит разбитые сердца, никогда не сдается, но тут вдруг оказался совершенно никчемным. Если ветеринар не смог вылечить Тигрицу, то и мне это не по зубам, и сознание собственного бессилия просто убивало. Мое сердце разрывалось, как и у Джорджа, но я ничего не мог поделать, и хотелось выть от боли. Все, что мне оставалось, это помогать другим, но этого было мало.

– Джордж! – позвал я. Он сидел на подоконнике и возил лапой по стеклу, гоняясь за каплями дождя.

– Да, папа? – отозвался он, но не обернулся.

– Я знаю, идет дождь, но мне нужно сходить к Бачку по делам Алексея. Не хочешь со мной? – Последовала пауза. Джордж, наклонив голову, как будто обдумывал мое предложение.

– Нет, спасибо, папа, – сказал он наконец. – Это довольно далеко, а мне еще нужно навестить маму-Тигрицу и Хану, так что сегодня я буду занят.

– Хорошо, сынок, пойду один. Если я кому-то понадоблюсь, скажешь потом, когда я вернусь. По дороге тоже заскочу к Тигрице, проведаю ее.

Джордж тяжело вздохнул.

– Ладно, пап, увидимся. – Он вернулся к прерванному занятию, давая понять, что разговор окончен.

Мне хотелось сказать что-то еще, но я не знал, что именно, поэтому подождал немного, потом повернулся и вышел из дома. По закону подлости день выдался на редкость дождливый, но серое небо вполне соответствовало моему настроению. Я не привык отступать и направился прямо к дому Тигрицы. Не увидев ее во дворе, я боднул головой кошачью дверцу, но та не поддалась. Видимо, хозяева снова ее заперли. Может, потому, что пришлось везти Тигрицу к ветеринару? Или случилось что-то страшное? Мое сердце забилось быстрее, и я побежал к передней части дома. Я заглянул в нижнее окно: там, в комнате, лежала Тигрица. Я вспрыгнул на подоконник, и она меня увидела. Она выглядела слабее, чем когда-либо, но ей удалось поднять лапу, и я ответил тем же. Как Джордж с Ханой, мы обменялись парой слов через стекло, и ветер унес их. Ее семья была с ней, в гостиной, там горел свет и пылал красный огонь в камине. Они сидели на диване. Я посмотрел на Тигрицу, беззвучно произнес: «Прощай» и неохотно оставил ее, чтобы она снова могла положить голову на лапы. Я лишь надеялся, что мы видимся не в последний раз. Я надеялся на это при каждой нашей встрече, но чувствовал, как она ускользает от меня, и знал, что потеря неизбежна.

Горе давило на меня тяжелым грузом, пока я пробирался к дому Франчески и Томаша на встречу с Бачком. Лапы как будто налились свинцом, голова раскалывалась, и боль бежала по всему телу. Мне было знакомо это чувство, я испытал его на собственной шкуре: разбитое сердце, худший недуг, который только может поразить кота. Но я упорно шел вперед, сражаясь с болью. Меня это даже отвлекало, хотя я то и дело начинал грустить при мысли о том, что мне вдруг понадобилось отвлечься.

– Бачок! – Я собрал остатки энтузиазма, приветствуя его. Он как раз перекусывал; слава богу, не грызуном, а какими-то объедками из ресторана, на вид очень аппетитными. Надо сказать, за свой труд он получал хорошее вознаграждение. Ему приходилось гонять всяких мерзких мышей и крыс, зато еду он получал отменного качества. Впрочем, я бы не смог выполнять такую работу даже за все сардины в мире.

– Алфи, какой приятный сюрприз, – он оторвался от миски. – Как дела, дружище?

Я рассказал ему о Тигрице, которой он очень сочувствовал, потом поделился своими переживаниями о Джордже и наконец спросил про Алексея.

Перейти на страницу:

Все книги серии Алфи

Похожие книги

Аквариум и водные растения
Аквариум и водные растения

Цирлинг M.Б.Ц68 Аквариум и водные растения. — СПб.: Гидрометеоиздат,1991, 256 стр., ил.ISBN 5—286—00908—5Аквариумистика — дело прекрасное, но не простое. Задача этой книги — помочь начинающему аквариумисту создать правильно сбалансированный водоем и познакомить его со многими аквариумными растениями. Опытный аквариумист найдет здесь немало полезных советов, интересную информацию об особенностях содержания более 100 видов водных растений.Внимательно изучив это руководство, вы сможете создать дома миниатюрный подводный сад.Содержащаяся в книге информация является обобщением практического опыта аквариумистов, много лет занимающихся выращиванием гидрофитов.3903020200-136 50–92 ББК 28.082Ц 069(02)-91© Цирлинг М. Б., 1991 © Иллюстрации Герасамчук Л. И., 1991 © Оформление Чукаева Е. Н., 1991ISBN 5—286—00908—5

М.Б. Цирлинг , Михаил Борисович Цирлинг

Домашние животные / Дом и досуг