36 -They pull down the piles and palisades; they hew down the barriers with axes.-His high black plume floats abroad over the throng, like a raven over the field of the slain.-They have made a breach in the barriers-they rush in-they are thrust back!-Front-de-Boeuf heads the defenders; I see his gigantic form above the press. | Они валят столбы и частоколы, рубят ограду топорами. Высокие черные перья развеваются на его шлеме над толпой, словно ворон над ратным полем. Они прорубили брешь в ограде... ворвались... Их оттеснили назад. Во главе защитников - барон Фрон де Беф. Его громадная фигура высится среди толпы... |
They throng again to the breach, and the pass is disputed hand to hand, and man to man. | Опять бросились на брешь и дерутся врукопашную... |
God of Jacob! it is the meeting of two fierce tides-the conflict of two oceans moved by adverse winds!" | Бог Иакова! Точно два бешеных потока встретились и смешались! Два океана, движимых противными ветрами! |
She turned her head from the lattice, as if unable longer to endure a sight so terrible. | Она отвернулась от окна, как бы не в силах более выносить столь страшное зрелище. |
"Look forth again, Rebecca," said Ivanhoe, mistaking the cause of her retiring; "the archery must in some degree have ceased, since they are now fighting hand to hand.-Look again, there is now less danger." | - Выгляни опять, Ревекка, - сказал Айвенго, превратно поняв причину ее движения, -стрельба из луков теперь, наверно, стала реже, раз они вступили в рукопашный бой. Посмотри еще, теперь не так опасно стоять у окна. |
Rebecca again looked forth, and almost immediately exclaimed, | Ревекка снова выглянула и почти тотчас воскликнула: |
"Holy prophets of the law! | - Святые пророки! |
Front-de-Boeuf and the Black Knight fight hand to hand on the breach, amid the roar of their followers, who watch the progress of the strife-Heaven strike with the cause of the oppressed and of the captive!" | Фрон де Беф схватился с Черным Рыцарем! Они дерутся один на один в проломе, а остальные только смотрят на них и кричат. Боже праведный, заступись за угнетенных и пленных! |
She then uttered a loud shriek, and exclaimed, "He is down!-he is down!" "Who is down?" cried Ivanhoe; "for our dear Lady's sake, tell me which has fallen?" | - Тут она воскликнула: - Он упал! - Кто упал? -спросил Айвенго. - Ради пресвятой девы, скажи, кто упал? |
"The Black Knight," answered Rebecca, faintly; then instantly again shouted with joyful eagerness-"But no-but no!-the name of the Lord of Hosts be blessed!-he is on foot again, and fights as if there were twenty men's strength in his single arm-His sword is broken-he snatches an axe from a yeoman-he presses Front-de-Boeuf with blow on blow-The giant stoops and totters like an oak under the steel of the woodman-he falls-he falls!" | - Черный Рыцарь, - отвечала Ревекка чуть слышно, но вслед за тем закричала с радостным волнением: - Нет, нет, благодарение богу битв! Он опять вскочил на ноги и дерется так, как будто в одной его руке таится сила двадцати человек. У него меч переломился надвое... Он выхватил топор у одного из иоменов... Он теснит барона Фрон де Бефа удар за ударом. Богатырь клонится и содрогается, словно дуб под топором дровосека. Упал!.. Упал!- Кто? |
"Front-de-Boeuf?" exclaimed Ivanhoe. | Фрон де Беф? - вскричал Айвенго. |
"Front-de-Boeuf!" answered the Jewess; "his men rush to the rescue, headed by the haughty Templar-their united force compels the champion to pause-They drag Front-de-Boeuf within the walls." | - Да, Фрон де Беф! - отвечала еврейка. - Его люди бросились ему на помощь. Во главе их стал гордый храмовник. Общими силами они вынуждают рыцаря остановиться. Теперь потащили Фрон де Бефа во внутренний двор замка. |