Читаем Айвенго (Ivanhoe) полностью

The friar was now completely accoutred as a yeoman, with sword and buckler, bow, and quiver, and a strong partisan over his shoulder.Тем временем отшельник вооружился, как настоящий иомен, мечом, щитом, луком и колчаном со стрелами, через плечо перекинул тяжелый бердыш.
He left his cell at the head of the party, and, having carefully locked the door, deposited the key under the threshold.Он первый вышел из хижины, а потом тщательно запер дверь и засунул ключ под порог.
"Art thou in condition to do good service, friar," said Locksley, "or does the brown bowl still run in thy head?"- Ну что, брат, годишься ты теперь в дело, -спросил Локсли, - или хмель все еще бродит у тебя в голове?
"Not more than a drought of St Dunstan's fountain will allay," answered the priest; "something there is of a whizzing in my brain, and of instability in my legs, but you shall presently see both pass away."- Чтобы прогнать его, - отвечал монах, - будет довольно глотка воды из купели святого Дунстана. В голове, правда, жужжит что-то и ноги не слушаются, но все это мигом пройдет.
So saying, he stepped to the stone basin, in which the waters of the fountain as they fell formed bubbles which danced in the white moonlight, and took so long a drought as if he had meant to exhaust the spring.С этими словами он подошел к каменному бассейну, на поверхности которого падавшая в него струя образовала множество пузырьков, белевших и прыгавших при бледном свете луны, припал к нему ртом и пил так долго, как будто задумал осушить источник.
"When didst thou drink as deep a drought of water before, Holy Clerk of Copmanhurst?" said the Black Knight.- Случалось ли тебе раньше выпивать столько воды, святой причетник из Копменхерста? -спросил Черный Рыцарь.
"Never since my wine-butt leaked, and let out its liquor by an illegal vent," replied the friar, "and so left me nothing to drink but my patron's bounty here."- Только один раз: когда мой бочонок с вином рассохся и вино утекло незаконным путем. Тогда мне нечего было пить, кроме воды по щедрости святого Дунстана, - отвечал монах.
Then plunging his hands and head into the fountain, he washed from them all marks of the midnight revel.Тут он погрузил руки в воду, а потом окунул голову и смыл таким образом все следы полночной попойки.
Thus refreshed and sobered, the jolly priest twirled his heavy partisan round his head with three fingers, as if he had been balancing a reed, exclaiming at the same time,Протрезвившись окончательно, веселый отшельник ухватил свой тяжелый бердыш тремя пальцами и, вертя его над головой, как тростинку,закричал:
"Where be those false ravishers, who carry off wenches against their will?- Где они, подлые грабители, что похищают девиц?
May the foul fiend fly off with me, if I am not man enough for a dozen of them."Черт меня побери, коли я не справлюсь с целой дюжиной таких мерзавцев!
"Swearest thou, Holy Clerk?" said the Black Knight.- Ты и ругаться умеешь, святой причетник? -спросил Черный Рыцарь.
"Clerk me no Clerks," replied the transformed priest; "by Saint George and the Dragon, I am no longer a shaveling than while my frock is on my back-When I am cased in my green cassock, I will drink, swear, and woo a lass, with any blithe forester in the West Riding."- Полно меня к причетникам причислять! -возразил ему преобразившийся монах. -Клянусь святым Георгием и его драконом, я только до тех пор и монах, пока у меня ряса на плечах... А как надену зеленый кафтан, так могу пьянствовать, ругаться и ухаживать за девчонками не хуже любого лесника.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки