Читаем A Wreath for Rivera полностью

Alleyn would have given a lot to have Lady Pastern’s thoughts floating above her head in clear letters, encased by a balloon as in one of Troy’s little drawings, or to have heard them through spectral earphones. Were there four elements? Desire that Manx should be concerned only with Félicité? Gratification that Manx should have gone for Rivera? Resentment that Carlisle and not Félicité had been the cause? And fear — fear that Manx should be more gravely involved? Or some deeper fear?

“Unfortunately,” she said, “he was a totally impossible person. It is, I feel certain, an affair of no significance. Dear Edward.”

Alleyn said abruptly, “Do you ever see a magazine called Harmony?” and was startled by her response. Her eyes widened. She looked at him as if he had uttered some startling impropriety.

“Never!” she said loudly. “Certainly not. Never.”

“There is a copy in the house. I thought perhaps…”

“The servants may take it. I believe it is the kind of thing they read.”

“The copy I saw was in the study. It has a correspondence page, conducted by someone who calls himself G.P.F.”

“I have not seen it. I do not concern myself with this journal.”

“Then,” Alleyn said, “there’s not much point in my asking if you suspected that Edward Manx was G.P.F.”

It was not possible for Lady Pastern to leap to her feet: her corsets alone prevented such an exercise. But, with formidable energy and comparative speed, she achieved a standing position. He saw with astonishment that her bosom heaved and that her neck and face were suffused with a brickish red.

Impossible!” she panted. “Never! I shall never believe it. An insufferable suggestion.”

“I don’t quite see…” Alleyn began but she shouted him down. “Outrageous! He is utterly incapable.” She shot a fusillade of adjectives at him. “I cannot discuss such a fantasy. Incredible! Monstrous! Libellous. Libel of the grossest kind. Never!”

“But why do you say that? On account of the literary style?” Lady Pastern’s mouth twice opened and shut. She stared at him with an air of furious indecision. “You may say so,” she said at last. “You may put it in that way. Certainly. On account of style.”

“And yet you have never read the magazine?”

“Obviously it is a vulgar publication. I have seen the cover.”

“Let me tell you,” Alleyn suggested, “how the theory has arisen. I really should like you to understand that it’s not based on guesswork. May we sit down?”

She sat down abruptly. He saw, and was bewildered to see, that she was trembling. He told her about the letter Félicité had received and showed her the copy he had made. He reminded her of the white flower in Manx’s coat and of Félicité’s change of manner after she had seen it. He said that Félicité believed Manx to be G.P.F. and had admitted as much. He said they had discovered original drafts of articles that had subsequently appeared on G.P.F.’s page and that these drafts had been typed on the machine in the study. He reminded her that Manx had stayed at Duke’s Gate for three weeks. Throughout this recital she sat bolt upright, pressing her lips together and staring, inexplicably, at the top right-hand drawer of her desk. In some incomprehensible fashion he was dealing her blow after shrewd blow, but he kept on and finished the whole story. “So you see, don’t you,” he ended, “that, at least, it’s a probability?”

“Have you asked him?” she said pallidly. “What does he say?”

“I have not asked him yet. I shall do so. Of course, the whole question of his identity with G.P.F. may be irrelevant as far as this case is concerned.”

“Irrelevant!” she ejaculated as if the suggestion were wildly insane. She was looking again at her desk. Every muscle of her face was controlled but tears now began to form in her eyes and trickle over her cheeks.

“I’m sorry,” Alleyn said, “that you find this distressing.”

“It distresses me,” she said, “because I find it is true. I am in some confusion of mind. If there is nothing more…”

He got up at once. “There’s nothing more,” he said. “Good-bye, Lady Pastern.”

She recalled him before he reached the door. “One moment.”

“Yes?”

“Let me assure you, Mr. Alleyn,” she said, pressing her handkerchief against her cheek, “that my foolishness is entirely unimportant. It is a personal matter. What you have told me is quite irrelevant to this affair. It is of no consequence whatever, in fact.” She drew in her breath with a sound that quivered between a sigh and a sob. “As for the identity of the person who has perpetrated this outrage — I mean the murder, not the journalism — I am persuaded it was one of his own kind. Yes, certainly,” she said more vigorously, “one of his own kind. You may rest assured of that.” And finding himself dismissed, he left her.

Перейти на страницу:

Все книги серии Roderick Alleyn

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература