Читаем A Wreath for Rivera полностью

Lord Pastern, obviously gratified, embarked on a history of the revolver, of his own prowess as a marksman, and of the circumstances under which his brother-in-law had presented the revolver to him. He pointed out the initials scratched under the butt. Skelton made a show of squinting down the barrel, snapped the revolver shut and returned the weapon to Lord Pastern. He turned away and glanced at Breezy. “O.K.,” he said. “What are we waiting for?” He began to heighten the tension of his drums. “Good luck to the new act,” he said and the drum throbbed.

“Thanks, Syd,” said Breezy.

His fingers were in his waistcoat pocket. He looked anxiously at Skelton. He felt in one pocket after another. Sweat hung in fine beads over his eyebrows.

“What’s up, boy?” said Happy Hart.

“I can’t find my tablet.”

He began pulling his pocket linings out. “I’m all to pieces, without it,” he said. “God, I know I’ve got one somewhere!”

The door leading to the restaurant opened and the Jivesters came through with their instruments. They grinned at Breezy’s Boys and looked sideways at Lord Pastern. The room was full of oiled heads, black figures and the strange shapes of saxophones, double-basses, piano-accordions and drums.

“We’d better make ourselves scarce, Fée,” Edward said. “Come on, Lisle. Good luck, Cousin George.”

“Good luck.”

“Good luck.”

They went out. Breezy still searched his pockets. The others watched him nervously.

“You shouldn’t let yourself get this way,” said Skelton. Lord Pastern pointed an accusing finger at Breezy. “Now perhaps you’ll see the value of what I was tellin’ you,” he admonished. Breezy shot a venomous glance at him.

“For heaven’s sake, boy,” said Happy Hart. “We’re on!”

“I’ve got to have it. I’m all shaky. I can’t look. One of you…”

“What is all this!” cried Lord Pastern with extreme irritation. He darted at Breezy.

“It’s only a tablet,” Breezy said. “I always take one. For my nerves.”

Lord Pastern said accusingly, “Tablet be damned!”

“For crisake, I got to have it, blast you.”

“Put your hands up.”

Lord Pastern began with ruthless efficiency to search Breezy. He hit him all over and turned out his pockets, allowing various objects to fall about his feet. He opened his cigarette case and wallet and explored their contents. He patted and prodded. Breezy giggled. “I’m ticklish,” he said foolishly. Finally Lord Pastern jerked a handkerchief out of Breezy’s breast pocket. A small white object fell from it. Breezy swooped on it, clapped his hand to his mouth and swallowed. “Thanks a lot. All set, boys? Let’s go.”

They went out ahead of him. The lights on the walls had been switched off. Only the pink table lamps glowed. A flood-light, hidden in the alcove ceiling, drove down its pool of amber on the gleaming dais; the restaurant was a swimming cave filled with dim faces, occasional jewels, many colours. The waiters flickered about inside it. Little drifts of cigarette smoke hung above the tables. From the restaurant, the band dais glowed romantically in its alcove. The players and their instruments looked hard and glossy. Above them the arm of the giant metronome pointed motionless at the floor. The Boys, smiling as if in great delight, seated themselves. The umbrellas, the sombrero and the tympani were carried in by waiters.

In the band-room Lord Pastern, standing beside Breezy, fiddled with his revolver, whistled under his breath and peered sideways through the door. Beyond the tympani, he could see the dimly glowing faces of his wife, his stepdaughter, his niece and his cousin. Félicité’s face was inclined up to Ned Manx’s. Lord Pastern suddenly gave a shrill cackle of laughter.

Breezy Bellairs glanced at him in dismay, passed his hand over his head, pulled down his waistcoat, assumed his ventriloquist’s doll smile and made his entrance. The Boys played him on with their signature tune. A patter of clapping filled the restaurant like a mild shower. Breezy smiled, bowed, turned and, using finicking sharp gestures that were expressly his own, conducted.

Syd Skelton bounced slightly in his seat. His foot moved against the floor, not tapping but flexing and relaxing in a constant beat against the syncopated, precise illogic of the noises he made. The four saxophonists swayed together, their faces all looking alike, expressionless because of their lips and puffed cheeks. When they had passages of rest they at once smiled. The band was playing tunes that Carlisle knew; very old tunes. They were recognizable at first and then a be-devilment known as the Breezy Bellairs Manner sent them screeching and thudding into a jungle of obscurity. “All swing bandsmen,” Carlisle thought, “ought to be Negroes. There’s something wrong about their not being Negroes.”

Перейти на страницу:

Все книги серии Roderick Alleyn

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература