Читаем A Wreath for Rivera полностью

Now three of them were singing. They had walked forward with long easy steps and stood with their heads close together, rocking in unison. They made ineffable grimaces. “Peea-nuts,” they wailed. But they didn’t let the song about peanuts, which Carlisle rather liked, speak for itself. They bedevilled and twisted and screwed it and then went beaming back to their instruments. There was another old song — “The Umbrella Man.” She had a simple taste and its quiet monotony pleased her. They did it once, quietly and monotonously. The flood-light dimmed and a brilliant spot light found the pianist. He was playing by himself and singing. That was all right, thought Carlisle. She could mildly enjoy it. But a piercing shriek cut across the naïve tune. The spot light switched to a doorway at the far end of the restaurant. Carlos Rivera stood there, his hands crawling over the keys of his piano-accordion. He advanced between the tables and mounted the dais. Breezy turned to Rivera. He hardly moved his baton. His flesh seemed to jump about on his submerged skeleton. This was his Manner. Rivera, without accompaniment, squeezed trickles, blasts and moans from his piano-accordion. He was a master of his medium. He looked straight at Carlisle, widening his eyes and bowing himself towards her. The sounds he made were frankly lewd, thought Edward Manx. It was monstrous and ridiculous that people in evening clothes should sit idly in a restaurant, mildly diverted, while Rivera directed his lascivious virtuosity at Carlisle.

Now the spot light was in the centre of the dais and only the tympanist played, while the double-bass slapped his instrument. The others moved one by one through the spot light, holding opened umbrellas and turning them like wheels. It was an old trick and they did it, Carlisle thought, sillily. They underdid it. Lady Pastern during a quieter passage said clearly: “Félicité, that is my Ascot parasol.”

“Well, Maman, I believe it is.”

“Your stepfather had no right whatsoever. It was a wedding present of great value. The handle is jewelled.”

“Never mind.”

“I object categorically and emphatically.”

“He’s having difficulty with it. Look, they’ve stopped turning their parasols.”

The players were all back in their seats. The noise broadened and then faded out in an unanticipated wail and they were silent.

Breezy bowed and smiled and bowed. Rivera looked at Carlisle.

A young woman in a beautiful dress and with hair like blond seaweed came out of a side door and stood in the spot light, twisting a length of scarlet chiffon in her hands. She contemplated her audience as if she were a sort of willing sacrifice and began to moo very earnestly: “Yeoo knee-oo it was onlee summer lightning.” Carlisle and Edward both detested her.

Next Syd Skelton and a saxophonist played a duet which was a tour de force of acrobatics and earned a solid round of applause.

When it was over Skelton bowed and with an expression of huffy condescension walked into the band-room.

In the ensuing pause, Breezy advanced to the edge of the dais. His smile was broad and winning. He said in a weak voice that he wanted to thank them all very very much for the wonderful reception his Boys had been given and that he had a little announcement to make. He felt sure that when he told them what was in store for them, they would agree with him that this was a very very special occasion. (Lady Pastern hissed under her breath.) Some weeks ago, Breezy said, he had been privileged to hear a wonderful little performance on the tympani by a distinguished — well, he wouldn’t say amateur. He had prevailed upon this remarkable performer to join with the Boys to-night and as an additional attraction the number given would be this performer’s own composition. Breezy stepped back, pronounced Lord Pastern’s names and title with emphasis and looked expectantly towards the door at the rear of the alcove.

Carlisle, as all other relations, distant or close, of Lord Pastern, had often suffered acute embarrassment at his hands. To-night she had fully expected to endure again that all too familiar wave of discomfort. When, however, he came through the door and stood before them with pink cheeks and a nervous smile, she was suddenly filled with compassion. It was silly, futile and immensely touching that he should make a fool of himself in this particular way. Her heart went out to him.

He walked to the tympani, made a polite little bow and, with an anxious expression, took his seat. They saw him, with a furtive air, lay his revolver on the dais close to Félicité’s chair and place his sombrero over it. Breezy pointed his baton at him and said: “Ladies and gentlemen: ‘Hot Guy Hot Gunner.’ ” He gave the initial downbeat and they were off.

Перейти на страницу:

Все книги серии Roderick Alleyn

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература