Читаем A Frequency Dictionary of Russian полностью

1760 законодательство Nn legislation

• Согласно действующему законодательству, борьба с терроризмом является прямой обязанностью ФСБ. —

According to current legislation, the war on terror is the FSB’s direct responsibility.

62.52; D 96

1761 опускать V lower, omit, sodomize

• Он опустил голову на подушку. — He

lowered his head on to the pillow.

• Если опустить подробности, история получится короткая. — If we omit the details, then it’s a short story.

62.48; D 98

1762 дальний A far

• Дверь в дальнем конце коридора открылась. — The door at the far end of the corridor opened.

62.46; D 97

1763 чйсто Adv cleanly, purely

• Там было очень чисто и уютно. — It was

very clean and cosy there.

62.38; D 97

1764 мечта Nf dream

• И вот наконец моя мечта сбылась. —

And finally my dream came true.

62.36; D 97

1765 заглядывать V peep

• Любопытные соседи заглядывают в наши окна. — Our nosy neighbours are always peeping through the windows.

62.29; D 99

1766 питание Nn food, power

• Ей восемь лет, детское питание ей уже не нужно! — She’s eight years old - she doesn’t need baby food anymore!

• Отключите питание компьютера и модема. — Turn off the power to the computer and modem.

62.23; D 95

1767 файл Nm file

• У меня не загружается файл с фото. —

I can’t download the photo file.

62.12; D 90

1768 интересовать V interest

• Первое, что интересует опытного дегустатора, - цвет напитка. — The first thing that interests an experienced taster is the colour of the drink.

62.05; D 98

1769 флот Nm fleet, navy

• Мой старший брат служит на флоте. —

My elder brother serves in the navy. 62.01; D 96

1770 релйгия Nf religion

• 60 процентов последователей этой религии проживают вне США. — 60 per

cent of those who follow this religion live outside the USA.

61.99; D 96

1771 божий A God’s

• У чехов существует традиция приносить в божий храм в этот вечер сладкое печенье. — The Czechs have a tradition of bringing sweet biscuits to God’s temple on this evening.

61.95; D 96

1772 договариваться V agree

• Мы с ним договорились о встрече. —

He and I agreed a meeting.

61.95; D 98

1773 характерный A characteristic

• Роскошь и изящество составляли характернейшую черту той эпохи. —

Luxury and elegance were characteristic of this era.

61.74; D 98

1774 кошка Nf cat

• На лестничной площадке сидит кошка.

— A cat is sitting on the staircase.

61.69; D 94

1775 общаться V communicate

• Ребенок обязательно должен общаться со сверстниками. — A child needs to communicate with his peers.

61.65; D 97

1776 важно Adv important

• To, что я тебе скажу, очень важно для нас обоих. — What I’m about to tell you is important for the both of us.

61.56; D 98

1777 ужасный A terrible

• Он так и не узнает об этой ужасной трагедии. — He will not find out about this terrible tragedy.

61.54; D 98

1778 висеть V hang

• Через плечо у него висела большая сумка. — A big bag was hanging over his shoulder.

61.51; D 98

1779 толстый A thick, fat, plump

• Читать лежа такую толстую книгу было невозможно. — It was impossible to read such a big book lying down.

• Это был толстый мальчишка. — He was a plump young boy.

61.48; D 98

1780 отлйчный A excellent

• Ему пришла в голову отличная идея. —

He had an excellent idea.

61.36; D 97

1781 заказ Nm order

• Группа программистов выполняет срочный заказ. — A team of programmers are carrying out an urgent order.

61.31; D 92

1782 тон Nm tone

• Беседуйте с ребенком дружелюбно, в уважительном тоне. — Speak to your child in a friendly and respectful tone.

61.28; D 98

1783 оборона Nf defence

• 3a 250 дней героической обороны Севастополя полк потерял больше половины своего состава. — In the

250 days of the heroic defence of Sevastopol the regiment lost more than half its troops.

61.24; D 96

1784 проверка Nf examination

• Пока проводится проверка всех обстоятельств ночного ЧП. — An

examination into all the circumstances behind last night’s emergency is still being carried out.

61.24; D 96

1785 редактор Nm editor, processor

• В то утро главный редактор собрал нас на совещание. — That morning the chief editor brought us together for a meeting.

• Откройте любой текстовый редактор, имеющий функцию проверки орфографии. — Open any word processor that has a spell-checker.

61.24; D 96

1786 когда-то P once

• Каждый взрослый когда-то был ребенком. — Every adult was once a child.

61.23; D 98

1787 крыло Nn wing

• Цапля расправила крылья. — The heron spread its wings.

61.21; D 97

1788 дума Nf thought, Duma

• Зачем терзать себя думами о будущем?

— Why worry yourself with thoughts about the future?

• Государственная Дума провела специальное заседание. — The State Duma held a special meeting.

61.21; D 95

1789 вдоль Prep along

• Павел двигался вдоль состава, отсчитывая вагоны. — Pavel moved along the train, counting the carriages.

61.17; D 98

1790 запас Nm stock

• В маленькой кладовке обнаружились запасы консервов еще советских времен. — Stocks of canned goods from the Soviet era were found in the small pantry.

61.13; D 97

1791 соседний A neighbouring

• В соседнем доме жила большая семья.

— A big family lived in the neighbouring house.

61.12; D 98

1792 жёсткий A hard, firm

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки