ность была не тронута. Пачка была обернута в тройной газетный лист, и деньги были целы.
Все вздохнули свободнее.
– Разве только тысчоночка какая-нибудь поиспортилась, а остальные все целы, – с уми-
лением выговорил Лебедев.
– Все его! Вся пачка его! Слышите господа! – провозгласила Настасья Филипповна, кладя
пачку возле Гани. – А не пошел-таки, выдержал! Значит, самолюбия еще больше, чем жажды
денег. Ничего, очнется! А то бы зарезал, пожалуй… Вон уж и приходит в себя. Генерал, Иван
Петрович, Дарья Алексеевна, Катя, Паша, Рогожин, слышали? Пачка его, Ганина. Я отдаю ему
в полную собственность, в вознаграждение… ну, там, чего бы то ни было! Скажите ему. Пусть
тут подле него и лежит… Рогожин, марш! Прощай, князь, в первый раз человека видела! Про-
щайте, Афанасий Иванович, merci!»
ДЗ: Попробуйте придумать и написать эмоциональную сцену: монолог, диалог, действие
и взаимодействие.
45
И. В. Щеглова, Е. Князева, Е. Степанцева. «Пишем роман. Основы писательского мастерства. Очерки и размыш-
ления»
Часть 2
Стилистика русского литературного языка
Академик Л. В. Щерба писал: «Не нужно стремиться к тому, чтоб все предложения в
художественном тексте разбирать по косточкам, – получится полочная система, – все разло-
жили по полочкам, но какова цена такой схеме?».
Пушкин боролся с многословием и «вялыми метафорами», он пенял писателям: «Вместо
того, чтоб написать «рано поутру…, они зачем-то пишут: едва первые лучи пламенного светила
озарили багровым светом край лазурных небес…».
И. Крылов:
«Какой-то, в древности, вельможа
С богато убранного ложа
Отправился в страну, где царствует Плутон.
Сказать простее, – умер он».
Сравним с эпиграммой Р. Бернса:
«Склонясь у гробового входа
– О, смерть! – Воскликнула природа,
Когда придётся мне опять
Такого олуха создать!?»
И вновь обратимся к прозе. Вспомним заявление Базарова из «Отцов и детей» Турге-
нева: «Романтик сказал бы, что наши дороги начали расходиться. Я же говорю: мы друг другу
приелись».
Тургенев так и писал: его стиль прост и прозрачен, без лишних украшательств, без избы-
точных метафор, его проза легка и свободна, в отличие от того же Толстого – тяжеловесного, многословного, перегруженного деталями и подробностями.
Но и Толстой зря не разбрасывался словами. Несмотря на монументальность и сложность
его словесных рядов, невозможно сказать: а вот здесь можно выкинуть абзац, а тут сократить.
Толстой монолитен. Возьмите отрывок из любого его произведения и сравните, например, с
Достоевским – угловатым, царапающим даже – вот где плетение словес, вот где многообразие
и глубина – читать тяжело и оторваться невозможно, завораживает.
Авторский стиль или слог – уникальная манера автора выражать свои мысли. Совокуп-
ность грамматических и лексико-фразеологических примет и экспрессивно-смысловых спосо-
бов выражения, объединения, подбора языковых единиц, выражений и конструкций.
Знаете, почему неподготовленного читателя так раздражают классики? Да потому что
язык наш – не застывшая навечно форма, он развивается и меняется. Одни слова устаревают, потому что человек перестаёт пользоваться теми или иными предметами, вещами, инструмен-
тами. Изменяется одежда, быт, средства передвижения; появляется новая техника, совершен-
ствуются технологии. Не все современные подростки знают, что такое погост, утварь, авоська, конка, тачанка, мало кто разбирается в лошадиной сбруе и т. д. С течением времени меня-
ется и стилистическая окраска (коннотация) слов и выражений. Она зависит от изменений в
общественной жизни стран и народов. Экономических, политических, социальных процессов
и событий. Как, например, прилагательное «голубой», или выражение «кушать пожирнее, с
хлебушком», или из недавних: «крайний» вместо «последнего». Прилагательное превратилось
в существительное и обозначает представителя нетрадиционной ориентации. Кушать пожир-
нее с хлебушком – из доброго пожелания в навязчивую форму, устаревшую, несущую негатив-
ную информацию.
46
И. В. Щеглова, Е. Князева, Е. Степанцева. «Пишем роман. Основы писательского мастерства. Очерки и размыш-
ления»
Разумеется, писатель обязан учитывать все эти нюансы, следить за изменениями, чув-
ствовать их, слышать музыку языка.
Приходится слышать: «я пишу так, как считаю нужным! Читатель должен меня пони-
мать. Если он меня не понимает, это его проблемы. Я пишу для избранных! Простецы – не
моя аудитория …» и т. д. Хочу напомнить простую истину: языковые нормы – это правила
употребления языка, принятые литературой, гражданами, государством. Узус и кодификация
– обычай, традиция и изложение (кодекс правил). Кодификация текста изложена еще Ломоно-
совым, когда он разрабатывал три штиля русского литературного языка. Если мы договорились
общаться на одном языке, чтоб понимать друг друга, мы должны придерживаться принятых
правил. Пренебрегая языковыми правилами, вы рискуете остаться непонятыми никем, или,
возможно, вокруг вас соберётся узкий кружок единомышленников, где каждый будет выпячи-
вать себя и говорить на своём языке, и именно это будет объединять «избранных». Скажите