— Высокохудожественная. У тебя что-то срочное?
— Ты придешь завтра к Маффину? Вечером, часов в девять?
— Вряд ли, я завтра работаю. Случилось что-то особенное или
вы собираетесь просто так?
— Вечером будет что-то вроде презентации, а потом переме-
стимся к нему.
— Нет, Ли, завтра не получится.
— Жаль, но, если сможешь, приходи. Тебе ото всех привет.
Ты опять куда-то пропала и не звонишь.
— Просто много дел. Как Форд?
— Здоров. Про настроение не спрашивай. Сама знаешь, осень, у нас приступ меланхолии.
— Значит, все нормально.
— Да, вполне. Приходи. Пока.
— Спасибо, пока.
15
СЕРЕБРЯНЫЙ МЕРИДИАН
Фрея выключила звук в телефоне и вернулась к работе. Прошло
около четырех часов, прежде чем она, с облегчением вздохнув, сохранила готовую передачу на съемном диске. «Все чудесатее
и чудесатее», — думала она о человеческих странностях. А я сама?
Мама права, не мне жаловаться на других. Но так хочется погово-
рить с кем-нибудь нормально, увидеть спокойные глаза. В кого ты
превращаешься? В мизантропа.
Она легла на диван с книгой, которую предстояло прочитать
к завтрашней церемонии вручения премии «Книжник». За два ме-
сяца работы над проектом она так устала, что протянула с этим
романом до дня, вернее ночи, предшествовавшей событию.
«А лучшее в искусстве — перспектива» было написано на обложке.
«Да, это так, — подумала она. — Не только лучшее, но и главное.
Ее надо видеть — эту перспективу. Перспективу собственного
творчества. По крайней мере, усилий».
Название книги — цитата из сонетов. Заимствовано у Шек-
спира. Автор Джеймс Эджерли. Фрея вздохнула. Ничего нового
в наше время уже придумать невозможно. Все повторяется. Пост-
модернизм шагает по планете. На последней стороне обложки
об авторе ничего. Она пожала плечами. Странно. Была только
цитата из «Наблюдателя»: «Возможно, это могло быть так». Она
раскрыла книгу.
На титульном листе она обратила внимание на сигнет — от-
тиск литеры «Е». Буква, как якорь, повернутый корнем влево, так что изображение читалось в виде буквы «Е». По квадратному
канту, обрамляющему знак, надпись на латыни:
чала «Эджерли».
Фрея прочла роман за ночь. Чувство, вызванное книгой, на-
помнило испытанное ею однажды. Тогда то, к чему нельзя было
прикоснуться, показалось ей до крайности осязаемым. Она пе-
режила это в детстве, когда ее повели на ледовое представление.
Сидя на дальней трибуне, она подняла глаза и увидела, что
прямо к ее лицу приближается, перекатываясь и поворачиваясь
в воздухе, двигаясь, как стрела строительного крана, горизон-
тальный бетонный столб, переливающийся искристыми кру-
16
ЧАСТЬ I. ГЛАВА I
пинками. Она пригнулась, а через две секунды поняла, что это
был не столб, а луч софита, двигавшийся над зрителями в тем-
ноте, и в нем переливалась парящая в воздухе пыль. Краски сгу-
стились. То, что было прозрачно и невесомо, вдруг показалось
убедительно телесным.
Эффект от книги был таким же сильным. Утром она была уве-
рена, что уже читала ее раньше. Или знала о прочитанном всегда.
Люди — это корабли в океане времени. Они могут не видеть друг
друга, погруженные в туман, их курсы могут не совпадать, но все
они подают друг другу сигналы. Одни движутся в будущее, другие
остаются в прошлом. Слова и образы — то же, что в океане звук
и свет. Если понять этот язык, можно научиться распознавать
связь времен. Ключ к азбуке этих сигналов — сочувствие.
17
СЕРЕБРЯНЫЙ МЕРИДИАН
Глава II
Что источник любви
превращает в объект любви
Здание Компании издателей и газетчиков — одной из ста восьми
существующих по сей день в лондонском Сити Почетных гильдий —
было возведено на пересечении улиц Ладгейт Хилл и Аве Мария
Лейн в семидесятых годах XVII века и перестраивалось лишь од-
нажды — в 1800 году.
Многое из того, что олицетворяет историю и искусство и позво-
ляет воображению преодолеть границы времени и пространства, мы находим там, где творения мастеров и память о них сконцент-
рированы в одном специально предназначенном для этого месте —
таком, например, как Парадный зал Компании издателей.
Стены, на полвысоты декорированные темными дубовыми пане-
лями, опоясывает череда гербов над верхним кантом деревянной
отделки. Пятнадцать гербовых знамен, изготовленных Патриком
Барденом* специально для этого зала, склоняются над входящими.
Каждый печатник, издатель, владелец и служащий компании по
производству бумаги и письменных принадлежностей, типограф
и публицист, попадая в этот зал, чувствует себя среди единомыш-
ленников. На витражах высоких окон изображены те, кто вдох-
новил и благословил в свое время становление британской
печати: Уильям Шекспир, Уильям Кэкстон, Святая Сесилия, Уильям Тиндейл и архиепископ Кранмер**. Флит-Стрит, приход