Читаем 1632-vtrehub полностью

Когда он заговорил, голос его звучал негромко. Но то, как он произносил слова полушепотом, ясно чувствовался опыт закалённого в битвах ветерана. Так что каждый боец в подразделении слышал его ясно и чётко: «Не рухатысь. Зброю облышыть. В цьому лиси – люды!»

Медленно Маккей повернул голову. Он вроде как ничего не увидел, пока…

Ага, движение! Один, нет – два, три человека, вышли из-за деревьев. На ник были какие-то не-виданные, дурацкие одежды. При всем своём удивлении, он части сознания Маккея не ускольз-нуло, как искусно были расцвечены их одежды, делая их практически невидимыми в лесу. Странный узор из перекрывающихся серых, зелёных и коричневых пятен позволял слиться с листвой. Все трое держали в руках какое-то непонятное оружие. Что-то вроде аркебузы, но Маккей таких не встречал.

Леннокс тихо прошептал ответ на так и не заданный вопрос: «Такои зброи я теж николы на бачыв. И одежи такои.» С восхищением в голосе он добавил: «От хытри чортяки!»

Ему даже пришло в голову пошутить: «Ну, так як в тэбэ з польською, Олександре Маккей? Я гадаю, ми зараз маемо побачення з тим Умвою. Хочу сподиватись, що не буде нияких  'непонятностэй'.» Он заметил, что те люди почти одновременно сделали какое-то странное подергали замки своих аркебуз. Быстрое, рефлекторное движение рук вызвало тихий металлический щелчок. Наверняка Леннокс, конечно не знал, что означало это действие, но у него не было ни малейшего сомнения, что это невиданное доселе оружие заряжено, нацелено и готово открыть огонь. Те самые арке-бузы, что оставляют отверстие с палец на входе и дыру от пушечного ядра вместо выходного. «Слухай, я насправди не хочу ниякых непорозуминь.»

Вид у Маккея был кислый: «Я ни слова не понимаю по-польски, Леннокс!» Ветеран тяжко вздохнул: «Самэ цього я й боявся…»

Польский, по ходу дела, не понадобился. Незнакомые люди в незнакомой форме с незнакомым оружием, как оказалось, говорили на наиболее знакомом из всех языков – на английском! Ну, что-то вроде того…

«Найгирша вымова, що я чув.» - пожаловался Леннокс. Но жалоба шла не от сердца, скорее наоборот. Особенно когда еще человек двенадцать незнакомцев вышло из леса и присоединилось к разговору. Все с оружием и в полной боеготовности. И почти все – Г-споди, благослови душу мою! – все объявили себя потомками шотландцев. Через пару минут Эндрю Леннокс понял, что ему все-таки суждено увидеть свет нового дня. Встреча шотландских кавалеристов и  - американцев, так они себя называли, - обернулась чем-то вроде воссоединением семей.

А ещё через несколько часов он начал задавать себе вопросы. Не о том, переживёт ли завтрашний день, а о том, что этот день принесёт с собой.  А это может быть что угодно, подумалось ему.

Молодая женщина из страны Сфарад нашла там свои легенды. А  мужчина-шотландец – свои. И пусть легендам Хайлэнда не доставало буйной поэтики сфарадских, они тоже были по-своему привлекательны. Все ясно, это феи и эльфы спустились в мир. И от это заставляло ликовать  потаенно-языческую частичку души кальвиниста Леннокса. Не столько от факта их существования, а от того, что они оказались настолько смертельно опасными, как и рассказывалось в древних сказаниях.

Глава 11

«… двигатели – большая проблемка,» - говорил Пьяцца. «Перевести дизель на природный газ практически невозможно. А солярки как раз у нас чертовски мало. Конечно, можно гонять дизельные двигатели на растительном масле.» Он горько хмыкнул. «Но его в супермаркетах осталось немного. И до следующего года мы не сможем производить его в достаточных количествах. Так что, на сейчас…»

От остального Майк отключился. Он предварительно уже обсуждал это с Эдом и знал суть предложения касательно использования городского дизельного оборудования.

Старая песня…Тихий ход, перейти на тихий ход. Использовать современную технологию, пока это возможно,  для создания промышленной базы девятнадцатого века. Типа, это все равно на корпус впереди по сравнению с веком семнадцатым. Паровые машины, о паровые машины. Железные дороги, похоже, собираются пережить триумфальный камбэк в этом мире.

Майк слегка ухмыльнулся своим мыслям. Может, «возвращение» не совсем правильное слово? Может, правильнее было бы говорить о «возвращении к истокам»? Он увидел, что  Ребекка смотрит на него, и заулыбался ещё шире. Она ответила улыбкой,  но взгляд тут же убрал. Ее внимание вернулось к Пьяцце. Во всех смыслах прикованные к словам Эда, руки ее были намертво сцеплены и покоились на большом «конференц-столе» в центре комнаты. Как и всегда, она сидела на самом краешке стула.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 знаменитых харьковчан
100 знаменитых харьковчан

Дмитрий Багалей и Александр Ахиезер, Николай Барабашов и Василий Каразин, Клавдия Шульженко и Ирина Бугримова, Людмила Гурченко и Любовь Малая, Владимир Крайнев и Антон Макаренко… Что объединяет этих людей — столь разных по роду деятельности, живущих в разные годы и в разных городах? Один факт — они так или иначе связаны с Харьковом.Выстраивать героев этой книги по принципу «кто знаменитее» — просто абсурдно. Главное — они любили и любят свой город и прославили его своими делами. Надеемся, что эти сто биографий помогут читателю почувствовать ритм жизни этого города, узнать больше о его истории, просто понять его. Тем более что в книгу вошли и очерки о харьковчанах, имена которых сейчас на слуху у всех горожан, — об Арсене Авакове, Владимире Шумилкине, Александре Фельдмане. Эти люди создают сегодняшнюю историю Харькова.Как знать, возможно, прочитав эту книгу, кто-то испытает чувство гордости за своих знаменитых земляков и посмотрит на Харьков другими глазами.

Владислав Леонидович Карнацевич

Неотсортированное / Энциклопедии / Словари и Энциклопедии