Читаем 1632-vtrehub полностью

Остальные члены делегации отправились вместе со шведской армией. Том, Рита и Хайнрих, которые все последние недели провели в мастерских, изготовлявших ядра для пушек, проводили время с Торстенссоном. Если у новых Соединённых Штатов и было что-то подходящее под опре-деление «офицерский корпус артиллерии», тогда эти трое его и составляли. Майк и Фрэнк строго наказали им при малейшей к тому возможности изучить артиллерийскую практику того времени, а по общепринятому мнению никто не превосходил в этом Торстенссона и его солдат.

«Ездовые в нашем деле важны не меньше, чем канониры, - разъяснял им Торстенссон, пока они наблюдали, как шведские орудия выводятся на огневую позицию. -У меня и кони, и повозки – всё относится к собственной артиллерийской конюшне.»

Эта информация не произвела на Тома и Джули никакого впечатления, а вот Хайнрих встрепенул-ся. В отличие от обоих американцев, он был хорошо знаком с военной практикой своего времени. «Вы имеете в виду, что…» - он указал на ездовых, ведущих лошадей и отцеплявшх повозки.

Торстенссон подтвердил: «Армейский персонал. Мои люди, все до единого!» Его верхняя губа презрительно скривилась. «Ни один не из тех жалких, ублюдочных, пересчитывающих монетки….» - остаток фразы утонул в невообразимом потоку ругани. Хайнрих тоже фыркнул. Он повернулся к Тому и Джули и принялся объяснять:

- Все остальные армии, которые я знаю, пользуются для обслуживания артиллерийского тягла услугами гражданских контрактников.

- Но это же безумие! – воскликнул Том с округлившимися от удивления глазами.

Как обычно, в «полевых» условиях Том старался говорить по-немецки. Торстенссон, услышав его слова, засмеялся. Но тут же подавил смех, как только увидел, что на редут подвозят американские орудия. Он сразу принялся выкрикивать новые приказы, чтобы новые орудия разместили в нуж-ных местах. В самом центре, как раз под его всевидящим оком.

В планах Торстенссона было опробовать те орудия немедленно, в тот же день. С рассветом он отправил своих людей отбирать ядра. Ему хотелось по полной использовать преимущества столь совершенных стволов, а для этого нужны были лучшие ядра в его арсенале – наиболее круглые и точные по размеру.

«Готов поклясться, до них лишь половина максимальной дистанции,» - сказал он тихо, почти про себя, рассматривая вражеские укрепления на другом берегу.

В то же самое время Густав Адольф столь же пристально рассматривал те же укрепления, но с позиции выше по течению. Скорее, пытался рассмотреть. Близорукость сводила  его усилия на нет.

Справа от него стоял его телохранитель Андерс Ёнссон. Одной из неофициальных обязанностей Андерса было служить глазами короля. Он наклонился к королю и прошептал: «Тилли перевёл всех людей в тот лес за болотом, именно так, как вы и предполагали. На берегу никого не видно.»

Густав кивнул. Жест был скорее выражением отчаяния, чем согласия. Как бы он хотел увидеть это сам! Вдруг он услышал женский голос. Та американская девица, Джули Симс, кажется она собиралась что-то сказать.

- Э-э… сэр, …э-э… ну в смысле, Ваше Величество…э-э-э…

Он повернулся и смерил её взглядом.

- Да?

Она опять решила прокашляться. Затем, выдала на сбивчивом немецком:

- А почему вы не носите очки, сэр? Ну, типа, Ваше Величество?

Андерс захрипел. Стоящие в нескольких футах позади шотландские лейб-гвардейцы напряглись. Ну всё, готовьтесь встретить гнев короля!

Густав почувствовал, как его уязвленная гордость горячим хлынула в лицо.  Но что-то было в этом невинном, открытом, милом личике, что заставило буйный нрав отступить. Густав сдержался.

«Это невозможно!» - рявкнул он в ответ. «Я попробовал один раз. Очки слетели с носа при первом же взмахе сабель.»

Джули попыталась ещё что-то сказать, но было видно, что свой запас немецких слов она уже исчерпала. Она в спешке что-то зашептала жениху. Он побледнел – как и все солдаты Густава, он знал, насколько болезненная эта тема для короля , - но перевёл.

- Она говорит, что не имеет в виду обычные очки, Ваше Величество. Она говорила о специальных спортивных очках, вроде…- Тут Маккей запнулся и сам. Ну как ему объяснишь, что такое баскетбол?

Ему удалось с грехом пополам объяснить королю, как выглядят специальные очки-маска, которые носили американские атлеты.

Густав был удивлён. «Это невозможно, - повторил он. – Это – абсурд!» Гнев подымался в нём. Он горящими глазами смотрел на ту дерзкую, невоспитанную девицу. Вдруг его взгляд привлекло необычное оружие у неё в руках, да ещё и с телескопом, установленном на стволе. Несмотря на всю необычность предмета, король сумел оценить мастерство тех, кто мог создать подобное оружие и оптику.

А девица, судя по виду, была здорово смущена происшедшим. Дожно быть в попытке смягчить монарший гнев, она протянула ему оружие и спросила: «На что бы вы хотели посмотреть?»

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 знаменитых харьковчан
100 знаменитых харьковчан

Дмитрий Багалей и Александр Ахиезер, Николай Барабашов и Василий Каразин, Клавдия Шульженко и Ирина Бугримова, Людмила Гурченко и Любовь Малая, Владимир Крайнев и Антон Макаренко… Что объединяет этих людей — столь разных по роду деятельности, живущих в разные годы и в разных городах? Один факт — они так или иначе связаны с Харьковом.Выстраивать героев этой книги по принципу «кто знаменитее» — просто абсурдно. Главное — они любили и любят свой город и прославили его своими делами. Надеемся, что эти сто биографий помогут читателю почувствовать ритм жизни этого города, узнать больше о его истории, просто понять его. Тем более что в книгу вошли и очерки о харьковчанах, имена которых сейчас на слуху у всех горожан, — об Арсене Авакове, Владимире Шумилкине, Александре Фельдмане. Эти люди создают сегодняшнюю историю Харькова.Как знать, возможно, прочитав эту книгу, кто-то испытает чувство гордости за своих знаменитых земляков и посмотрит на Харьков другими глазами.

Владислав Леонидович Карнацевич

Неотсортированное / Энциклопедии / Словари и Энциклопедии