Читаем 1632-vtrehub полностью

«Я вот подумал о детях,» - тихо сказал мэр. - «Мне все эти годы это просто сердце разбивало, Квентин. И это в городе, где я родился и вырос, в городе, котрый я так любил. И в котором собирался умереть. Все это время я смотрел, как молодёжь просто покидает, ну в смысле – покидала наши Аппалачи.»

Тут городской голова тяжко вздохнул. Холодный осенний воздух, казалось, придал ему бодрости. «К чёрту Симпсона и все его кассандровы пророчества,» - Дрисон кивнул в сторону здания, из которого они только что вышли. «Естественно, они нервничают. Прочто ужас, до чего нервничают. Но нас они в конце концов поддержат. Бизнес-то на подъёме. И детишки вернулись, уйма детишек.»

*****

Ещё двое, гулявших правда по другой улице, тоже нашли удовольствие в морозном воздухе. А может ипросто в компании друг друга.

«Всё не так просто, Алекс,» - сказала Джули. Она остановилась на углу и повернулась к нему лицом. Руки её были засунуты в карманы куртки, которую она надела сразу после того, как они вышли из таверны. Выражение её лица было крайне серьёзным, как и должно быть у юных девушек, старающихся выглядеть взрослыми. «Ещё один дёрганый бойфренд мне ник чему.»

Веснушчатое лицо шотландца скривила усмешка: «Полагаю, ты простишь мне парочку непред-намеренных ляпов?»

Приняв смешок Джули за утвердительный ответ, усмешка стала значительно мягче: «Я не маль-чик, Джули, хоть и выгляжу молодо. У повидал в жизни больше бед и несчастий, чем можно предположить. Так что я полагаю, это даёт человеку, во всяком случае – мне, определенный взгляд на вещи.»

Улыбка исчезла с его лица, на смену ей пришло непрывычно-серьёзное выражение. «Что же до меня, то ты должна понять, что я принял присягу служить королю Швеции. Что бы ни говорили о наёмниках, лично я к этой присяге отношусь со всей серьёзностью. Так что…»

Джули вынула из кармана правую руку и приложила пальцы к его губам.

- Всё, хорош! Я поняла. Тебе не нужна нервотрёпная бабёнка. Тебя часто не будет рядом, и, может статься, что однажды не вернёшься вовсе.

Он взял её руку в свою и поцеловал кончики её пальцев.

- Не по своей воле. Но у меня рискованная профессияю Тут ничего не попишешь.

Они отстранились друг от друга и зашагали дальше, рука в руке. Джули двигалась в своей обычной раскачивающейся манере. Теперь, пожалуй, даже больше обычного.

- Ты ведь простишь мне пару непреднамеренных ляпов? – спросила она.

И первый её ляп последовал не позже, чем через пару минут.

- Уже завтра? – воскликнула она.

Маккей кивнул. В жесте чувствовались сожаление и просьба о прощении, но и настойчивость.

- Я должен, Джули. Я был в Йене, когда король проходил через Тюрингию, поэтому не мог явиться с докладом. Но больше оттягивать невозможно. Густав Адольф устроил временную штаб-квартиру в Вюрцбурге. Но я даже не знаю, сколько он там пробудет. Он передвигается очень быстро, пока войска императора не пришли в себя. Так что мне надо отбыть…

- Но завтра, - зарыдала она.

Если бы толпа ребятишек, выскочивших из-за угла и пронёсшихся мимо них,  впоследствии и заметила нечто странное в двух людях, обнявшихся прямо на улице, то виду они не подали. Скорее всего, нет. В те времена это не было такой уж редкостью.

Глава 43

Ноябрь выдался бурным. И когда ударили первые зимние морозы, они показались лишь малой помехой. Никто в Грантвилле не беспокоился о том, сможет ли он пережить зиму. Волноваться из-за этого перестали уже давно. Даже с притоком новых иммигрантов из числа пленников после битвы под Иеной крыши над головой и еды хватило бы на всех.

«Крыша», конечно,  было громко сказано. Территория вокруг электростанции сама по себе посте-пенно превратилась небольшой городок. Пар от электростанции служил источником тепла, кото-рое по трубам подавался в наспех сколоченные бревенчатые хижины, так тесно расположенные, что их можно было назвать микрорайоном 17-го века. Но при всей своей простоте такое жильё давало людям возможность пережить зиму. И эти стеснённые условия создавали дополнитель-ный стимул, - как будто немцы в нём нуждались! – поскорее найти работу, которая могла бы дать шанс перехать в более просторное жилище.

Проблему составляла скорее нехватка достойного жилья, чем низкие заработки, недостаточные для его оплаты. Грантвилл превратился в самый настоящий бум-таун. Угольная шахта работала на полную мощность, используя труд целых толп шахтёров с  кирками да лопатами вместо отсутство-вавшего современного оборудования. Так же обстояло дело и на других предприятиях, особенно в мехмастерских. Даже учебно-производственные мастерские при школе превратились в действу-ющее предприятие, так что ученики, большинство которых теперь составляла немецкая моло-дёжь, обучались новым специальностям ещё быстрее.

Новые предприятия и компании выростали из-под земли как грибы после дождя. Большинство из них носили традиционный характер. Пальму первенства держала, конечно же, строительная отрасль. Но и «Тюрингские сады» вскоре обзавелись конкурентами, и даже многими, хоть и оставались самой большой таверной города.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 знаменитых харьковчан
100 знаменитых харьковчан

Дмитрий Багалей и Александр Ахиезер, Николай Барабашов и Василий Каразин, Клавдия Шульженко и Ирина Бугримова, Людмила Гурченко и Любовь Малая, Владимир Крайнев и Антон Макаренко… Что объединяет этих людей — столь разных по роду деятельности, живущих в разные годы и в разных городах? Один факт — они так или иначе связаны с Харьковом.Выстраивать героев этой книги по принципу «кто знаменитее» — просто абсурдно. Главное — они любили и любят свой город и прославили его своими делами. Надеемся, что эти сто биографий помогут читателю почувствовать ритм жизни этого города, узнать больше о его истории, просто понять его. Тем более что в книгу вошли и очерки о харьковчанах, имена которых сейчас на слуху у всех горожан, — об Арсене Авакове, Владимире Шумилкине, Александре Фельдмане. Эти люди создают сегодняшнюю историю Харькова.Как знать, возможно, прочитав эту книгу, кто-то испытает чувство гордости за своих знаменитых земляков и посмотрит на Харьков другими глазами.

Владислав Леонидович Карнацевич

Неотсортированное / Энциклопедии / Словари и Энциклопедии