била из разрезанных артерий. Мирра завизжала, потом, зажав рот, отшатнулась
назад, едва сдерживая рвотные позывы. То, что только мгновение назад было
Яковом, пошатнулось и упало, орошая пыльную дорогу вытекающей кровью.
Дракон протянул лапу, чтобы когтем зацепить девочку и забросить ее себе на
спину, как из-за створки ворот показалась рука, схватившая Мирру и втянувшая
ее внутрь. Створки с грохотом захлопнулись. Дракон, взъярившись, поднялся
вверх, попытавшись поджечь ворота. Но, к счастью, дерево с годами стало
таким же твердым, как камень, и эта попытка была обречена на неудачу.
Разъярившись и сделав несколько кругов над городом, красный дракон
периодически выдыхал пламя, стараясь попасть на те здания, крыши которых
были покрыты соломой или деревом. Ящерино запылал сразу в нескольких
местах. Пожары, раздуваемые ветрами, угрожали всему городу и жители,
покинув свои убежища, в которых они прятались от заразы, заспешили к
колодцам, чтобы потушить пламя. Подпалив город, дракон взмахнул алыми
крыльями и растаял в небе.
Мирра оказалась за воротами. Рука, втянувшая ее сюда, принадлежала
достопочтенному Дану Гендлеру, ящеринскому кастырю купцов, который
оказался неподалеку. За кастырем звездочетов тоже послали. В городе, только
недавно таком безлюдном, затаившемся в ужасе от неизвестной болезни, сейчас
царила беспорядочная суета. Все емкости, которые попадались под руки, в
срочном порядке заполнялись водой и неслись быстрыми горожанами к
полыхавшим домам. Дракон пытался поджечь и Часовую башню, но серый
древний камень даже не нагрелся от изрыгаемого пламени. И было тихо под
сводами ворот. Пожилой купец подслеповато щурился, разглядывая девочку.
Потом кивнул начальнику стражи – высокому худощавому
свободнорожденному:
- Да, эта девочка именно та, за кого она себя выдает. Это дочь купца Мохаве и
Мейры Розенпорт. Мирра, так тебя зовут?
Девочка кивнула и затараторила:
- Мне срочно нужно попасть с вашим звездочетом на крышу Часовой башни. И
он должен мне помочь. Вам должны были про меня прислать весть.
- Да, правитель известил нас о важности твоего предприятия. Вот ты горячка!
Тебе нужно передохнуть, перекусить, рассказать нам, что там у вас случилось.
Идем в купеческий дом, Ди Ойге придет туда же.
Начальник стражи пообещал отправить кастыря звездочетов к купцу. Мирра,
послушная и воспитанная девочка, не привыкшая перечить взрослым,
особенно, если они предлагают вполне приемлемые вещи. Она так устала от
всех этих ужасов, которые случились с ней сегодня. Ее маленькие ножки
отказывались двигаться беготни по стольким дорогам. Через несколько
кварталов показалась крыша купеческого дома – на первом этаже был рынок, а
на втором и третьем проживали купцы, прибывшие с негоциями в Ящерино, тут
же находилась приемная кастыря клана и его апартаменты. Девочку, готовую
рухнуть от усталости и голода, препроводили на женскую половину и отдали в
руки супруги кастыря – госпожи Риввы, которая всплеснула руками от жалкого
вида ребенка. Одежда девочки была изрядно пропылена, закапана кровью,
изодрана о камни и подпалена – держалась на ниточках. От перенесенных
страданий глаза Мирры впали, под ними залегли темные круги, придававшие ей
особенно печальный вид. Многодетная госпожа Ривва, умеющая ладить с
любым ребенком, увела притихшую девочку, пообещав скоро вернуть ее. Только
они удалились, послышался торопливый стук в дверь. Осторожный купец, в
лихое время опасаясь за безопасность находящихся в доме, отпер лишь после
того, как убедился, что это запыхавшийся астроном. Ди Ойге вошел, торопливо
захлопнув двери:
- Что случилось с этими людьми?! То они сидят, затаившись по своим норам, то
бегают, как зайцы по весне… Что случилось с этим городом, ты можешь мне
сказать, дружище Дан? Это правда, девочка на самом деле здесь? На самом деле
Блангорра помнит о нас?
- Ой вей, я сам не могу понять, почему спятили эти люди, они покупают все,
скупают всю еду! Говорят, что скоро Мир рухнет и дикие заполонят наши
города. Но если рухнет все, значит, и они жить не будут, а если не будут жить –
то зачем им еда? Вот не пойму я их. А, девочка! Да, да, девочка здесь.
- Ты прав, мой друг! Только не ворчи, что у тебя скупают все – ты этому, небось,
только рад? А что сказала девочка?
- Ты не поверишь, она совсем еще ребенок. Совсем – это именно то, что я хотел
сказать. Она по возрасту, да и по росту, как моя младшенькая, Мицца.
Посланница из купцов, и я вот думаю, а что это за родители, отпустили такую
крошку!! Она едва младшую школу закончила. Куда катится наш Мир, если
таких малюток отправляют с незнакомыми людьми, далеко и надолго. Я знавал
ее дедушку – толковый был негоциант.
- Да ладно, Гендлер, не ворчи. Нам с тобой еще предстоит тряхнуть старыми