вина, а малышку я заберу в детскую, где она отдохнет, и с утра уже пойдете.
Она будет свежа, а вы с похмелья, и все ваши подвиги свершатся быстро и
незаметно.
Гендлер покачал головой, отмахнувшись от соблазнительного предложения
жены:
- Прости, дорогая, завтра может быть уже и не надо никуда, если мы сегодня не
попадем в башню. Так что мы таки пойдем сейчас. Переодень девочку во что-то
более подходящее для лазания и бега – ей еще нужно кое-что сделать для всех
нас. Подай мне плащ, вон тот, темный, и, когда мы вернемся, ты все же
угостишь нас ужином с той самой бутылочкой ущельского и не одной, и потом
не причитай, что я такой дурной, когда пьяный.
Вскоре все были готовы. Кастыри и девочка закутались в плащи и
приготовились выйти. Гендлер поцеловал жену в лоб:
- Закрой двери, дорогая, там жуткий ветер и народ неспокоен. Ложись, нас не
жди, но будь настороже. Если что случится, уходите в Блангорру и расскажите
там о нас.
Ривва Гендлер, прожившая с мужем много счастливых и спокойных лет,
смахнула набежавшие слезы, пытаясь справиться с волнением:
- Да брось ты, что с вами может случиться? У нас-то в Ящерино? Подумаешь,
дракон какой-то был! Ха! Ты же у меня и не такое видел, да? – умоляюще
заглянула уходящим в глаза: - Ди Ойге, учти, если ты не вернешь мне мужа в
целости и сохранности, ты не сможешь приходить к нам ужинать никогда.
Запомни это и позаботься о нем и об этой девочке.
Склонилась к Мирре, закутывая ее в плащ:
- Пойди с ними и пригляди, чтобы эти два старых мальчишки не наломали дров,
ты девочка умненькая, все сможешь сделать, как нужно. Идите уже, не рвите
сердце мне. А то я сейчас распоряжусь вас никуда, на ночь глядя, не пускать.
Три тени выскользнули из дверей, которую попытался вырвать из рук
провожавшей Риввы налетевший порыв ветра. Дверь захлопнулась, отсекая
тепло и уют ярко освещенных комнат.
Город немного успокоился и затих, пожары были успешно потушены,
несмотря на ветер, который пытался раздуть огонь. Люди разошлись по домам,
лишь какие-то темные личности быстро перебегали от одного переулка в
другой. Некоторые дома сильно пострадали от пожара, и погорельцы
устроились кто, где смог – у знакомых, родственников, соседей, друзей, оставив
жилье на произвол. Мародеры не заставили себя ждать, то там, то сям мелькали
тени, нагруженные тяжелыми мешками.
Ди Ойге провел своих спутников кратчайшим путем по проходным дворам, где
их пару раз облаяли собаки, потом через хитро замаскированный лаз, через
заброшенный сад. Вскоре троица оказалась возле Часовой башни. Астроном
пошарил рукой над дверью, достал ключ и отпер дверь. Пошарив над головой,
достал свечу, зажег ее, и, не глядя в проем, обернулся, приглашая войти. Лица
его спутников были бледны от ужаса, глаза вытаращены. Астроном пожал
плечами:
- Да ладно вам, будто вы беспорядка не видели, - с этими словами шагнул через
порог и замер.
Зрелище было не для слабонервных и казалось иллюстрацией к какому-нибудь
учебнику, посвященному паукообразным. Жилище звездочета кишело пауками
всех видов – от самых маленьких, безобидных, которые растягивают свои едва
заметные глазу нити среди тоненьких травинок, вылавливая мелких мошек, до
гигантских, покрытых темными волосками, которые в свои сети могут залучить
мелких птиц, ящериц и даже небольших животных. Вся эта паучья братия
сновала по комнатам, покрывая серыми полотнами своих сетей все, что
попадалось на пути. Брезгливый по натуре астроном не мог даже пошевелиться
– боязнь наступить на непрошенных гостей и ощутить под ногой хрустнувшее
нечто, от которого останется только мокрое пятно, сковала его. Бррр. От одной
мысли об этом Ди Ойге передернуло. Он посмотрел в сторону лестницы, что
вела на крышу, содрогаясь от омерзения, идти-то все-таки придется. Там серели
покачивающиеся от сквозняков целые полотнища, скрывающие проход. Мирра
пискнула:
- Ну и как там? Мы пройдем?
Астроном, аккуратно поставил вторую ногу на вроде бы свободный участок
пола, стараясь не наступить ни на что ползучее:
- Не знаю, если идти, то бежать придется. Тут все заплетено, их тут столько,
сколько я за всю жизнь не видел. Тьфу ты, пакость!
- И что ты предлагаешь? – вступил в разговор купец. - Нам тут всю ночь
торчать? Холодает.
- Вы там поищите что-нибудь для факелов пригодное. Запалим, и будем
пробираться. Паутина же вроде горит хорошо. Если и дом спалим – да и Хрон с
ним, я тут спать теперь не смогу ни в жизнь. Чудиться будет, что где-то кто-то
ползает.
Мирра и Гендлер, пятясь, отошли от двери, и отправились на поиски. Вокруг
валялось великое множество сучьев всяких размеров, которые дворники не
успели убрать – эпидемия, налет злобного ящера и пожары отнюдь не
способствовали порядку. Вскоре купец и девочка, нагрузившись изрядным