Читаем Зловещее поручение полностью

Несмотря на солнечное утро, на душе у Чана было тяжело. В полдень отчалит судно, на котором он поклялся вернуться домой. Скоро кому-то заиграют «Алоху», кто-то увидит Панчбоул-Хилл, а он… Чан вздохнул. Скоро ли наступит и его день? Чтобы он пришел, сперва предстоит проделать тяжелую работу.

Когда он появился в столовой, Барри Кирк уже сидел там перед нетронутым стаканом апельсинового сока.

– Здравствуйте! – приветствовал его Кирк. – Я жду вас.

– Я вижу, ваше недоверие растет с каждым днем, – усмехнулся Чан.

– Даже не знаю. Это не очень приятно. Просто я сегодня не спешу проглотить излюбленный калифорнийский напиток. А как вы?

Едва Чан уселся, вошел Парадайз, и детектив без малейшего колебания осушил стакан.

– Очень полезно для здоровья, – заметил он.

Кирк искоса посмотрел на дворецкого и тоже взялся за сок.

– Я, конечно, вам доверяю; – пробормотал он и с опаской сделал пару глотков.

Парадайз расставил на столе тарелки с овсяной кашей и исчез.

– Кажется, мы оба невредимы, – произнес Кирк. – Будем считать, что все в порядке.

– Подозрение – ужасная вещь, – вздохнул Чан. – Об этом уже давно пишут и говорят.

– Верно, – согласился Кирк. – А вы сами бывали в таком положении? Кстати, вы узнали что-нибудь от Даффа?

– Ничего, что нам помогло бы. Он осветил только один факт.

– Какой именно?

– Почтительно прошу прощения, но пока я сохраню его в тайне. Вы обедали здесь?

– Нет, мы с мисс Морроу ходили в ресторан.

– О, какой приятный отдых, – улыбнулся Чан.

– Без сомнения.

– Вам приятно общество этой молодой женщины?

– Ну, в общем… я не чахну в ее отсутствие. А знаете, она не такая серьезная, какой хочет казаться.

– Это хорошо. Женщины не годятся для подобной работы.

– Да, все они мечтают стать киноактрисами. А по-моему, женщина, у которой есть ум, не пойдет на сцену. Например, мисс Морроу этого никогда бы не сделала. Мы провели с ней замечательный и небесполезный вечер в ресторане. Во всяком случае, мы кое-что открыли.

– Что же?

Кирк пожал плечами.

– Может быть, мне пока стоит сохранить это в тайне? Нет, я не собираюсь уподобляться вам, Чарли. Мы видели нашего друга полковника Битхэма, но только изменившего своему обычному одиночеству: он обедал с леди.

– Вот как! И кто же она?

– Ну с ней-то полный порядок. Это миссис Эллен Таппер-Брок.

– Интересная новость. Мисс, Морроу побеседует с ней?

– Да. Я заеду сегодня к миссис Таппер-Брок и отвезу ее в прокуратуру. Хотя… вряд ли удастся добиться результатов. Она холодна и сдержана, как зимние звезды. О Господи, я заговорил, как поэт. Наверное, потому, что я еще не завтракал.

– Скорее всего, вы просто полны воспоминаний о вчерашнем вечере, – улыбнулся Чан.

После еды Кирк объявил, что идет к себе в контору просмотреть кое-какие бумаги. Чан быстро встал.

– Я буду сопровождать вас, – сказал он, – если, конечно, вы разрешите. Мне нужно отправить жене письмо с объяснением задержки, а то она будет ждать понапрасну. И вместо меня приедет мое послание. – Он вздохнул.

– Правильно, – одобрил Кирк. – Не переживайте, вы же по делам здесь находитесь.

– А что подумает обо мне маленький Барри?

– Не исключено, что он такой же чувствительный, как и его тезка. Он хочет, чтобы вы до конца выполнили свой долг. И он гордится – вернее, будет гордиться, когда вырастет, – тем, как вы раскрыли тайну убийства сэра Фредерика Брюсса.

– Но пока мне не везет, – промолвил Чан. – Ладно, я даю себе еще одну неделю, а потом, что бы ни случилось, уеду. Клянусь, что я буду непоколебим, как Гибралтар.

– Недели вполне достаточно, – согласился Кирк. – Вы обязательно все успеете.

– Уеду я в любом случае, – твердо произнес Чан.

Они спустились вниз, и Кирк уселся за массивный стол. Кинсея не было. «Собирает ренту», – пояснил Кирк.

Взяв бумагу и конверт, Чан устроился за стенографическим столиком в углу. Но, похоже, думал он о чем-то другом: детектив исподтишка наблюдал за Кирком. Потом он внезапно встал и подошел к его столу.

– Чернила высохли, – заявил Чан. – И кто только назвал такие ручки вечными?

– Достаньте ручку отсюда, – предложил Кирк, выдвигая нижний ящик. А глаза Чана остановились на конверте, лежавшем на столе. Его действия даже ему самому показались странными: он шпионил за своим хозяином.

Чан взял ручку и вернулся на свое место, продолжая наблюдать за Кирком. Закончив одно письмо, молодой человек принялся за другое. Написав и его, он вложил оба листка в конверты и наклеил марки. Чарли в тот же миг налепил марку на свое послание и вскочил.

– Разрешите мне сдать и ваши письма, – попросил он.

– О, благодарю вас, – обрадовался Кирк, протягивая ему конверты.

Когда Чан вернулся, Кирк стоял посредине комнаты, глядя на часы.

– Не желаете услышать рассказ миссис Таппер-Брок о своей жизни? – предложил он.

Детектив покачал головой.

– Прошу прощения, но это не моя работа. Мисс Морроу сама компетентна в таких вопросах. Я уже несколько раз ввязывался не в свое дело, потому теперь останусь в стороне.

– Ну что ж, как хотите, – кивнул Кирк. Потом взял шляпу с плащом и исчез.

Поднявшись в бунгало, Чарли Чан увидел в гостиной Билла Ренкина. Репортер ждал его.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги