– Эту игру уже давно изобрели в гарнизоне. И Ева, конечно, принимала в ней участие. В тот вечер мы отправились на пикник к предгорьям. Выехали верхом на лошадях из города и по узкой тропинке поднялись на плато, чтобы-наблюдать оттуда за восходом луны над Пешаваром. План, безусловно, глупый. Горы кишмя кишели разбойниками, и я постоянно нервничал. Но дамы настаивали, вы же знаете, как они это умеют. Наша группа насчитывала пятерых вооруженных до зубов мужчин, и опасность казалась нереальной. – Он снова помолчал. – Ева надела жемчужное ожерелье, подарок дяди. Помню, я запротестовал, но она только рассмеялась. Иногда я думаю… но нет, глупости. Может, ее убили ради ожерелья и колец? Не исключено. Короче, мы запаслись едой и выехали из города. Все шло нормально, пока не наступило время возвращаться домой. Тут кто-то предложил поиграть в прятки…
– Вы не помните, кто именно? – заинтересовался Чан.
– Помню, Ева. Я возражал, но меня не послушали. Женщины прятались за кустами, исчезали в темноте, смеялись и болтали. Через полчаса мы отыскали всех, кроме одной. Ее так и не нашли.
– Вы тщательно проанализировали свои эмоции? Может, они возникли в результате обиды или разочарования во мне?
– Ничего подобного, сэр. Клянусь.
Кирк пожал плечами.
– Хорошо. Тогда ступайте и… э-э… приготовьте чай. Как обычно, пожалуйста.
Благодарю вас, сэр, – поклонился Парадайз и исчез.
– Бедняга, – вздохнула мисс Морроу. – Я убеждена, что он никого не убивал. Он жертва обстоятельств.
Возможно, согласился Дафф. – Но лично я считаю, что доказательства были веские. Просто тогда я был еще новичком и мог ошибиться. В любом случае, я счастлив, что с Парадайзом все прояснилось. Ясность помогает в работе.
Его надо исключить из подозреваемых, – заявил Кирк. – Хотя я допускаю, что ситуация может оказаться серьезнее, чем выглядит на первый взгляд.
Думаете, он замешан в убийстве сэра Фредерика? – спросила мисс Морроу.
– Нет, но я боюсь, что он предпримет что-то для моего убийства. У меня множество самых разных дел, среди них немало весьма сложных. Я не хочу потерять Парадайза, но еще меньше хочу лишиться жизни. Получается, что каждое утро, выпивая стакан апельсинового сока, я могу проглотить цианид. Бр-р! А как по-вашему, Чарли?
Немного помедлив, гонолульский детектив предположил:
– А если он разлюбил свою жену?
– Мне неприятна даже мысль о том, что он вообще ее любил, сказал Кирк. – Но он добрый, а жены, без сомнения, могут довести мужчин до чего угодно. Наверное, я разрешу ему пока остаться… Однако, – он посмотрел на мисс Морроу, – кто-то обещал мне на обед нечто ужасное.
– Сержант Чан, – заговорил инспектор Дафф, – какие открытия вы уже сделали в нынешнем расследовании?
– Почти никаких, – ответил Чан. – Вот напал на след Парадайза, а результат вы видели сами. То, что растет быстро, никогда не вырастет.
– Ваша правда, – согласился Дафф. – Но у вас наверняка полно идей. Я с удовольствием их выслушаю.
– Какой ужас! – воскликнула мисс Морроу.
– Едва ли вы представляете весь ужас полностью, – промолвил Даренд. – Черные холмы Пешавара наполнены неисчислимыми опасностями. Эта игра была идиотской затеей, без нее ничего бы не случилось. Мы искали всю ночь и весь день, потом еще ночи и дни… В общем, нет нужды продолжать.
– Группа включала пятерых мужчин, считая вас? – спросил Чан.
– Да, – ответил Даренд, – пятерых мужчин и пять очаровательных женщин.
– Пятеро мужчин. А четверо других тоже были офицерами гарнизона? – продолжал интересоваться Чан.
– Трое да, один – нет.
Лицо Чана просветлело.
– Один был чужим?
– Да. И пикник мы устраивали в его честь. Видите ли… таким известным человеком все восхищались, сам вице-король его приглашал, в его честь отчеканили медаль. Весь Пакистан говорил о нем. Он недавно возвратился из трудного путешествия по Тибету…
Чарли Чан прищурился.
– Он был исследователем?
– Одним из лучших. Храбрейший человек.
– Вы рассказываете о полковнике Битхэме?
– Ну конечно. Так вы его знаете?
Кирк и мисс Морроу переглянулись. Чан кивнул.
– Я так и предполагал, – заявил он, потом добавил: : – Полковник Битхэм сейчас в Сан-Франциско.
– Правда? – удивился майор. – Странное совпадение. Я бы с удовольствием с ним встретился. Он очень приятный человек.
– Значит, вы собрались в его честь? – снова уточнил Чан.
– Да, устроили ему что-то вроде проводов. Понимаете, на следующий день он уезжал. Но не домой, такое не в характере Битхэма – отказаться от путешествия. Он собирался пересечь с караваном Афганистан, великую соляную пустыню Персии и Тегеран.
– Преодолев вначале Хайберский проход?
– Да, Хайбер. Опасное дело. Но полковника окружала обширная свита, которая сопровождала его и в других путешествиях, кроме того, эмир Афганистана пригласил его к себе. Он ушел рано утром на следующий день, и я больше никогда его не видел.
– Рано утром, – повторил Чан, задумчиво глядя в окно. – Я сам собирался завтра спозаранок уехать домой. Но всегда случается что-то, мешающее мне вернуться к моему маленькому сыну. Презренный отец, думает он обо мне. Впрочем, – пожал он плечами, – чему быть, того не миновать.